"استقلالية الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • l'autonomie des parties
        
    Article 10.3: On craint que les révisions apportées ne soient trop agressives et sapent inutilement l'autonomie des parties dans le processus de nomination. UN المادة 10-3: يُخشى أن تكون التنقيحات هنا مفرطة في التشدّد وأن تنال بلا داع من استقلالية الأطراف في عملية التعيين.
    La convention incorpore plusieurs des principes essentiels de la Loi type sur le commerce international, en particulier l'autonomie des parties et la reconnaissance légale des communications électroniques. UN وأضاف أن الاتفاقية تتضمن العديد من المبادئ الرئيسية للقانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بما في ذلك استقلالية الأطراف والاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية.
    Il a été aussi convenu d'examiner dans le commentaire l'application du principe de l'autonomie des parties en ce qui concerne les droits et obligations des parties à la convention constitutive de sûreté. UN واتُّفق أيضا على أن يناقش التعليق مسألة تطبيق مبدأ استقلالية الأطراف فيما يتعلق بحقوق الأطراف في اتفاق ضماني والتزاماتها.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être supprimer le texte entre crochets étant donné que les recommandations 8 et 130 posent le principe de l'autonomie des parties. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود حذف النص الوارد بين معقوفتين لأن التوصيتين 8 و130 تنصان على استقلالية الأطراف.
    La Cour a déclaré à ce propos que les tribunaux devaient s'attacher à appuyer le processus d'arbitrage afin de préserver l'autonomie des parties et de garantir l'équité de la procédure. UN وفي هذا الصدد، قالت المحكمة أن على المحاكم أن تسعى إلى دعم إجراءات التحكيم بغية المحافظة على استقلالية الأطراف وبغية كفالة الإنصاف الإجرائي.
    Troisièmement, bien que les accords internationaux d'investissement contiennent, par nature, des obligations qui, par définition, limitent l'autonomie des parties contractantes, il faut ménager aux pays une certaine flexibilité pour qu'ils puissent poursuivre leurs objectifs de développement en fonction des besoins et des circonstances qui leur sont propres. UN :: ثالثاً، رغم أن اتفاقات الاستثمار الدولية تتضمن، بحكم طبيعتها، التزامات تحد، إلى حد ما، من استقلالية الأطراف المشاركة، فإنه ينبغي تلبية الحاجة إلى درجة معينة من المرونة حتى تتمكن البلدان من السعي إلى بلوغ أهدافها الإنمائية على ضوء احتياجاتها وظروفها الخاصة.
    Limites de l'autonomie des parties UN حدود استقلالية الأطراف
    Limites de l'autonomie des parties UN حدود استقلالية الأطراف
    26. La Présidente appelle l'attention sur la note du secrétariat suivant la recommandation 152, qui propose de supprimer la mention " sauf convention contraire " figurant entre crochets, étant donné que les recommandations 8 et 130 traitent déjà de l'autonomie des parties. UN 26- الرئيسة جذبت الانتباه إلى ملاحظة الأمانة التي تلي التوصية 152، والتي تقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين، وهو " مالم يتفق على خلاف ذلك " لأن استقلالية الأطراف مغطاة بالفعل بالتوصيتين 8 و130.
    Il convient d'établir un équilibre entre laisser diverses options aux parties (principe de l'autonomie des parties) et supprimer les effets de l'article 15. UN والمطلوب اقامة توازن بين ترك الخيارات مفتوحة أمام الطرفين (مبدأ استقلالية الأطراف) وازالة تأثير المادة 15.
    Limites de l'autonomie des parties UN والمادة 57- حدود استقلالية الأطراف
    Article 57. Limites de l'autonomie des parties UN والمادة 57- حدود استقلالية الأطراف
    89. Il a également été estimé que la troisième proposition autorisait en fait les conventions d'arbitrage conclues avant la survenue d'un litige, qu'elle ne contredisait pas le droit applicable et qu'elle respectait l'autonomie des parties. UN 89- وأُعرِب عن رأي آخر مفاده أنَّ الاقتراح الثالث يجيز في الواقع اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات. وقيل إنَّ الاقتراح الثالث لا يتعارض مع القانون المنطبق ويحترم استقلالية الأطراف.
    12. À sa session tenue du 1er au 3 avril 2008, le Conseil sur les affaires générales et la politique de la Conférence de La Haye a invité le Bureau permanent à continuer d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument portant sur le choix de la législation applicable dans les contrats internationaux interentreprises en vue de promouvoir l'autonomie des parties. UN 12- في الاجتماع المعقود في الفترة من 1 إلى 3 نيسان/أبريل 2008، دعا مجلس الشؤون والسياسات العامة التابع لمؤتمر لاهاي المكتب الدائم إلى مواصلة استكشاف وضع صك بشأن اختيار القانون المناسب في ما يبرم من عقود دولية بين منشأة تجارية وأخرى بغية تعزيز استقلالية الأطراف.
    M. Wiegand (Suisse) manifeste son vif soutien à l'alternative B, qui équilibrait, de fait, les intérêts du client et de la banque sur la base de l'autonomie des parties. UN 75- السيد ويغان (سويسرا) أعرب عن تأييده القوي للبديل باء الذي يوازن تماما بين مصالح الزبون ومصالح المصرف على أساس استقلالية الأطراف.
    On a également fait valoir à l'appui de la suppression du paragraphe 4 que la liste était perçue comme limitant l'autonomie des parties et empiétant sur la liberté des juges et des arbitres d'examiner, dans des cas concrets, la fiabilité de certificats et de signatures. UN وقدمت حجة أخرى تأييدا لحذف الفقرة (4) وهي أن القائمة ينظر اليها على أنها تقيد استقلالية الأطراف وتعرقل حرية القضاة والمحكمين في القيام، في حالات ملموسة، بفحص مدى موثوقية الشهادات والتوقيعات.
    d) En encourageant l'autonomie des parties. UN (د) تشجيع استقلالية الأطراف.
    Le premier, examiné dans la section A.2, concerne le principe de l'autonomie des parties et la mesure dans laquelle celles-ci devraient être libres de façonner les dispositions de leur convention (si l'on part du principe que cette dernière satisfait aux conditions de fond et de forme exigées pour la constitution d'une sûreté). UN وتتعلق المسألة الأولى، التي تُبحث في الباب ألف-2، بمبدأ استقلالية الأطراف وإلى أي مدى ينبغي أن تكون للأطراف حرية تشكيل شروط اتفاقها الضماني (مع افتراض أن الاتفاق يفي بالمقتضيات الموضوعية والشكلية لإنشاء حق ضماني).
    70. S'agissant de la recommandation 152, il a été convenu que le texte entre crochets devrait être supprimé car: a) les recommandations 8 et 130 qui posent le principe de l'autonomie des parties le rendaient superflu; et b) s'il était conservé, une disposition similaire devrait nécessairement être insérée dans toutes les recommandations auxquelles ce principe s'appliquerait. UN 70- وفيما يتعلق بالتوصية 152، اتفق على حذف النص الوارد بين معقوفتين، للسببين التاليين: (أ) أنه لا حاجة إليه في ضوء التوصيتين 8 و130، اللتين تنصان على استقلالية الأطراف، و(ب) أنه إذا ما احتُفِظ بذلك النص فقد يلزم إضافة حكم مماثل في جميع التوصيات التي تنطبق عليها استقلالية الأطراف.
    70. S'agissant de la recommandation 152, il a été convenu que le texte entre crochets devrait être supprimé car: a) les recommandations 8 et 130 qui posent le principe de l'autonomie des parties le rendaient superflu; et b) s'il était conservé, une disposition similaire devrait nécessairement être insérée dans toutes les recommandations auxquelles ce principe s'appliquerait. UN 70- وفيما يتعلق بالتوصية 152، اتفق على حذف النص الوارد بين معقوفتين، للسببين التاليين: (أ) أنه لا حاجة إليه في ضوء التوصيتين 8 و130، اللتين تنصان على استقلالية الأطراف، و(ب) أنه إذا ما احتُفِظ بذلك النص فقد يلزم إضافة حكم مماثل في جميع التوصيات التي تنطبق عليها استقلالية الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus