"استقلالية القضاء" - Traduction Arabe en Français

    • l'indépendance du pouvoir judiciaire
        
    • l'indépendance de la magistrature
        
    • l'indépendance de la justice
        
    • l'indépendance du système judiciaire
        
    • l'indépendance des magistrats
        
    • d'indépendance du pouvoir judiciaire
        
    • l'indépendance des juges
        
    • l'indépendance du judiciaire
        
    • d'indépendance des juges
        
    • l'indépendance judiciaire
        
    • son indépendance
        
    • de l'indépendance de la
        
    • d'indépendance de la justice
        
    • 'indépendance de l'appareil judiciaire
        
    Elles ont pris note de la réforme du processus de nomination des magistrats ayant pour objectif de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et de maintenir l'état de droit. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على عملية تعيين القضاة من أجل كفالة استقلالية القضاء وصيانة سيادة القانون.
    L'État partie devrait réexaminer les pouvoirs conférés au Bureau du Procureur général de façon à garantir que ses services n'interfèrent pas avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    Enfin, il convient de prendre garde à ce qu'aucune atteinte à l'indépendance de la magistrature ne puisse se produire. UN بغية الحفاظ على نزاهتهم. وأخيرا، ينبغي ايلاء الاهتمام الى ضمان عدم حدوث أي تدخل يؤثر على استقلالية القضاء.
    Il ressort clairement de ce qui précède que les juges rendent leurs décisions sans aucune intervention extérieure et que l'indépendance de la magistrature est garantie par la loi; UN مما تقدم يتضح بأنه لا سلطان لأي جهة على القاضي في قضائه، وأن استقلالية القضاء مكفولة بموجب القانون.
    Ledit article disposait que le chef de l'État était le premier magistrat de la nation et garantissait l'indépendance de la justice, dans la mesure où la justice était rendue en son nom. UN وتنص هذه المادة على أن رئيس الدولة هو قاضي قضاة الدولة ويضمن استقلالية القضاء بما أن العدالة تقام باسمه.
    Elle a remis en cause la réforme judiciaire de 2010 qui avait conféré de vastes compétences au Conseil de la magistrature et dont elle craignait qu'elle puisse saper l'indépendance du système judiciaire. UN وسألت عن الإصلاح القضائي لعام 2010 الذي أناط مجلس القضاء باختصاصات واسعة، وهو ما قد يضعف استقلالية القضاء.
    La Turquie a insisté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire et s'est félicitée de ce que l'indépendance financière des tribunaux soit garantie par la législation. UN وأكدت تركيا استقلالية القضاء ورحبت بضمان التشريع لاستقلالية المحاكم من الناحية المالية.
    L'État partie devrait réexaminer les pouvoirs conférés au Bureau du Procureur général de façon à garantir que ses services n'interfèrent pas avec l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع صلاحيات مكتب الادعاء العام لكي تكفل عدم تدخل المكتب في استقلالية القضاء.
    Elle a axé ses activités sur l'élaboration de mesures visant à renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et à régler les problèmes de corruption. UN وقد ركزت جهود الوحدة على وضع تدابير للمساعدة على تعزيز استقلالية القضاء والتصدي لمشاكل الفساد.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء.
    Elle peut examiner les préoccupations exprimées par la Commission d'experts au sujet de l'indépendance de la magistrature et les moyens de restructuration de l'armée. UN ويمكنها أن تنظر في شواغل لجنة الخبراء بخصوص استقلالية القضاء ووسائل إعادة هيكلة الجيش.
    Semblables mesures seraient contraires à la Constitution et équivaudraient à une atteinte à l'indépendance de la magistrature. UN وإن اتخاذ مثل هذه الخطوات سيكون مناقضاً لروح الدستور وأشبه بالتدخل في استقلالية القضاء.
    Elle a applaudi aux mesures prises pour renforcer l'indépendance de la magistrature. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتعزيز استقلالية القضاء.
    Il devrait prendre des mesures pour consacrer l'indépendance de la justice en faisant en sorte que la rémunération des juges soit suffisante pour assurer l'indépendance et l'intégrité des magistrats. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    L'avocat de M. Radjabu, qui a mis en cause l'indépendance de la justice lors du procès, a indiqué son intention de faire appel de la décision du tribunal. UN وأشار محامي دفاع السيد رادجابو، الذي طعن في استقلالية القضاء خلال المحاكمة، إلى عزمه على استئناف الحكم.
    50. La Côte d'Ivoire a surtout insisté sur les progrès économiques et sociaux remarquables et les efforts en faveur de l'indépendance de la justice. UN 50- وتناولت كوت ديفوار التقدم الاقتصادي والاجتماعي الكبير والجهود المبذولة لتحقيق استقلالية القضاء.
    Par son attitude, le Parlement a défendu l'indépendance du système judiciaire en République slovaque. UN وقد دعم البرلمان باتباعه هذا الإجراء استقلالية القضاء في جمهورية سلوفاكيا.
    L'auteur indique que sa relaxe a suscité chez des membres du Gouvernement et des représentants des milieux économiques de vives critiques, que certains ont perçues comme attentatoires à l'indépendance des magistrats. UN وقال صاحب البلاغ إن قرار تبرئته تعرض لانتقاد شديد من قبل أعضاء الحكومة وممثلي أوساط الصناعة وإن البعض اعتبر ذلك تدخلاً في استقلالية القضاء.
    En 2010, le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par le manque d'indépendance du pouvoir judiciaire et par le caractère arbitraire des procédures, qui faisaient que le droit à un procès équitable était systématiquement violé. UN ففي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية القضاء والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى حدوث انتهاك منهجي للحق في محاكمة عادلة.
    De tels articles peuvent avoir une influence négative sur l'indépendance des juges. UN وقد تكون هذه التقارير بمثابة ضغوط غير لائقة على استقلالية القضاء.
    Ce rapport problématique entre le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire et l'obligation de rendre des comptes doit être analysé afin d'établir certains critères permettant de préserver l'indépendance du judiciaire; il convient d'élaborer des normes à appliquer pour guider la mise en place d'un bon système d'obligation redditionnelle. UN وتحتاج مسألة التوتر ما بين استقلالية القضاء والمساءلة القضائية إلى الدراسة وتوفير بارامترات حتى لا تقوض استقلالية القضاء، وتدعو الحاجة إلى وضع معايير توجه نظام المساءلة المتسم بالكفاءة.
    La loi no 23 de 1990 sur l'organisation judiciaire confirme le principe d'indépendance des juges. UN كما أن قانون تنظيم القضاء رقم 23 لسنة 1990 يحرص على تدعيم مبدأ استقلالية القضاء.
    Par principe, une telle approche serait contraire à l'indépendance judiciaire. UN فهذا النهج يتعارض من حيث المبدأ، مع مبادئ استقلالية القضاء.
    La confirmation du principe de l'indépendance de la magistrature en tant que pouvoir constitutionnel garantissant le principe de la séparation des pouvoirs, et la modification de l'organisation du pouvoir judiciaire, du renforcement de son unité, de son universalité et de son indépendance; UN التأكيد على مبدأ استقلالية القضاء بصفته سلطة دستورية تضمن مبدأ فصل السلطات وتعديل تنظيم السلطة القضائية وتعزيز وحدتها وصفتها الجماعية واستقلاليتها.
    Il est toutefois préoccupé par le manque d'indépendance de la justice. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء انعدام استقلالية القضاء.
    Le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire et la précarité de l'état de droit sont aussi des éléments à l'origine de cette réalité. UN ثم إن عدم استقلالية القضاء وضعف سيادة القانون شرطان ملازمان لهذا النمط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus