"استقلالية القضاة" - Traduction Arabe en Français

    • l'indépendance des juges
        
    • l'indépendance des magistrats
        
    • l'indépendance de la magistrature
        
    • CIMA
        
    • indépendance du juge
        
    • les juges sont indépendants
        
    La plupart des éléments nouveaux introduits dans cette loi visent à assurer l'indépendance des juges et à prévenir et combattre la corruption dans le système judiciaire. UN وتنص معظم المواد الجديدة التي أُدخلت على هذا القانون على ضمان استقلالية القضاة ومنع ومكافحة الفساد في الجهاز القضائي.
    l'indépendance des juges est garantie par la Constitution et la législation ukrainiennes et toute tentative d'exercer une influence sur eux est interdite. UN وتُكفل استقلالية القضاة بموجب الدستور والتشريعات ويُحظر القيام بأيِّ مسعى لممارسة تأثير عليهم.
    l'indépendance des juges est garantie par la Constitution. UN ويكفل القانون الدستوري استقلالية القضاة.
    Cette lacune est de nature à jeter un doute sur l'indépendance des magistrats ainsi nommés selon la FIDH. UN ومن شأن هذه الثغرة أن تثير الشك إزاء استقلالية القضاة المعينين على هذا النحو، على حد قول الاتحاد.
    Le Gouvernement a fait savoir qu'il avait mis en place des mécanismes de supervision efficaces et interdépendants pour s'attaquer au problème de la corruption du pouvoir judiciaire sans compromettre l'indépendance de la magistrature. UN وأفادت الحكومة أيضاً بأن آلية رصد فعالة ومستقلة قد أنشئت لمكافحة الفساد في السلطة القضائية دون إضعاف استقلالية القضاة والمحامين.
    Ces mesures visent à assurer l'indépendance des juges et à faire en sorte que ceux-ci ne répondent que devant la loi. UN والغرض من هذه التدابير هو ضمان استقلالية القضاة بحيث يصبحوا مسؤولين فقط أمام القانون.
    96. Troisième priorité : renforcer l'indépendance des juges en plaçant le pouvoir judiciaire sous l'autorité non du Ministère de la justice mais de le Cour suprême. UN 96- الأولوية الثالثة: تعزيز استقلالية القضاة بوضع القضاء لا تحت سلطة وزارة العدل وإنما تحت سلطة المحكمة العليا.
    La loi sur les tribunaux populaires garantit l'indépendance des juges; la loi sur le parquet populaire confère aux procureurs populaires la responsabilité de s'assurer que les autorités chargées des enquêtes et les autorités judiciaires respectent la loi. UN وينص قانون محاكم الشعب على استقلالية القضاة أثناء إجراءات المحاكمة، ويحدد قانون المدعي العام للشعب أدوار المدعين العامين في رصد مدى امتثال هيئات التحقيق والقضاء للقانون.
    L'État partie réfute les allégations de l'auteur qui affirme que le pouvoir exécutif exerce une grande influence sur les décisions des tribunaux, que la procédure n'est pas transparente, juste ou impartiale, et que l'indépendance des juges est influencée par le ministère public. UN وتطعن الدولة الطرف في ادعاءات صاحب البلاغ أن السلطة التنفيذية تؤثر بشدة في قرارات المحاكم، وأن الإجراءات لا تتسم بالشفافية أو العدالة أو النزاهة، وأن النيابة العامة تؤثر في استقلالية القضاة.
    Il encourage l'Uruguay à poursuivre ses réformes législatives et à veiller particulièrement à l'indépendance des juges, essentielle dans le domaine des disparitions forcées. UN وشجع أوروغواي على مواصلة إصلاحاتها التشريعية والحرص بشكل خاص على استقلالية القضاة التي هي أمر أساسي في مجال الاختفاء القسري.
    À cet égard, le Président de la Cour suprême a accepté la recommandation qui lui a été faite de consulter la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, décision dont il a été pris acte avec satisfaction. UN وفي هذا الصدد، قبل وزير العدل التوصية بإجراء حوار مع المقرر الخاص بشأن استقلالية القضاة والمحامين، وهو قرار يلقى الترحيب.
    14. De manière générale, la Constitution reconnaissait le droit au juge à toute personne sans aucune condition et garantissait l'indépendance des juges. UN 14- وعموماً، يعترف الدستور بحق كل شخص في الاحتكام إلى القضاء بدون أي شرط ويضمن استقلالية القضاة.
    7. Des membres du Comité ont émis des doutes quant à l'indépendance des juges à l'égard des procureurs. UN 7- وأضاف أن بعض أعضاء اللجنة تساورهم شكوك إزاء استقلالية القضاة عن المدعين.
    Les réponses de l'État partie montrent que la réforme du système judiciaire va dans le sens des recommandations de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats, ce qui est encourageant. UN وتشير ردود الدولة الطرف إلى أن إصلاح النظام القضائي يتجه نحو توصيات المقررة الخاصة بشأن استقلالية القضاة والمحامين، وهو أمر مشجع.
    À cet égard, le Président de la Cour suprême doit donner suite à sa décision d'accepter de consulter la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats. UN وفي هذا الصدد، قبل رئيس القضاة التوصية بإجراء حوار مع المقرر الخاص بشأن استقلالية القضاة والمحامين، وهو قرار يتعين متابعة تنفيذه.
    En outre, l'Union européenne engage instamment le Gouvernement indonésien à mettre en oeuvre les recommandations relatives à la réforme du système judiciaire qui figurent dans le rapport sur l'indépendance des juges et des avocats établi par le Rapporteur spécial de l'ONU. UN كما يحث الاتحاد الأوروبي الحكومة الإندونيسية على تنفيذ التوصيات الصادرة بشأن إصلاح النظام القضائي في التقرير الذي أعده مقرر الأمم المتحدة الخاص عن استقلالية القضاة والمحامين.
    Recommandation concernant l'indépendance des juges et des avocats UN توصية بخصوص استقلالية القضاة والمحامين
    L'État partie devrait continuer les réflexions qui sont actuellement menées pour réformer le Conseil supérieur de la magistrature et renforcer l'indépendance des magistrats en protégeant davantage le principe de l'inamovibilité des juges du siège. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل الدراسة التي يتم حالياً القيام بها لإصلاح المجلس الأعلى للقضاء وتعزيز استقلالية القضاة من خلال زيادة حماية مبدأ الأمن الوظيفي لقضاة المحاكم.
    L'État partie devrait continuer les réflexions qui sont actuellement menées pour réformer le Conseil supérieur de la magistrature et renforcer l'indépendance des magistrats en protégeant davantage le principe de l'inamovibilité des juges du siège. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل الدراسة التي يتم حالياً القيام بها لإصلاح المجلس الأعلى للقضاء وتعزيز استقلالية القضاة من خلال زيادة حماية مبدأ الأمن الوظيفي لقضاة المحاكم.
    27. Le Président de la République est garant de l'indépendance de la magistrature. UN 27- ويكفل رئيس الجمهورية استقلالية القضاة.
    29. Selon le CIMA, une cinquantaine d'avocats sont dans l'incapacité d'exercer leur profession car ils subissent un traitement analogue de la part du régime. UN 29- ويقول " مركز الدفاع عن استقلالية القضاة والمحامين " إن 50 محامياً ليسوا قادرين على ممارسة مهنتهم لتعرضهم لمعاملة مماثلة من جانب النظام.
    :: indépendance du juge UN :: استقلالية القضاة
    L'article 145 dispose que les juges sont indépendants et ne sont soumis qu'aux règles énoncées dans la Constitution et les lois. UN وتنص المادة 145 على استقلالية القضاة وعلى أنهم يخضعون فحسب للدستور والقوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus