"استقلالية ونزاهة" - Traduction Arabe en Français

    • l'indépendance et l'impartialité
        
    • l'indépendance et l'intégrité
        
    • 'indépendance et de l'impartialité
        
    • indépendance et la pleine impartialité
        
    Il importe cependant d'insister sur l'indépendance et l'impartialité de ces experts, notamment par rapport aux participants au concours lui-même. UN غير أنه ينبغي التأكيد على استقلالية ونزاهة الخبراء، لا سيما بالنسبة للمشاركين في المنافسة نفسها.
    Le problème central est de savoir s'il existe alors ou non un mécanisme garantissant l'indépendance et l'impartialité de ces juges. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في وجود آلية ما توفر ضمانات استقلالية ونزاهة القضاة المعنيين من عدمه.
    L'une ou l'autre solution contribuerait à renforcer l'indépendance et l'impartialité des juges et à établir un lien solide entre la cour et les États qui l'ont créée, c'est-à-dire les Nations Unies. UN وأي حل من هذين الحلين من شأنه أن يزيد من استقلالية ونزاهة القضاة ويوفر قيام صلة متينة بين المحكمة والدول التي أنشأتها، أي اﻷمم المتحدة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et pour lutter contre la corruption. UN 503- وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي ومكافحة الفساد.
    38. Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité de la magistrature et pour lutter contre la corruption. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على المضي في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي ومكافحة الفساد.
    Le Groupe de travail outrepasse son mandat lorsqu'il s'érige en autorité habilitée à juger de l'indépendance et de l'impartialité des tribunaux cubains ou à dicter des changements à opérer dans la législation d'un État souverain. UN ويتجاوز الفريق العامل حدود ولايته عندما ينتصب سلطة لها صلاحية تحديد مدى استقلالية ونزاهة المحاكم الكوبية أو محاولة إملاء تغييرات في تشريعات دولة ذات سيادة.
    L'État partie devrait garantir la pleine indépendance et la pleine impartialité du système judiciaire, entre autres, en garantissant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلالية ونزاهة الهيئة القضائية بالكامل، بوسائل منها ضمـان بقـاء القضـاة في مناصبهم.
    Cette législation doit tenir compte des principes et recommandations formulés au niveau international concernant l'indépendance et l'impartialité des fonctionnaires chargés d'administrer la justice, la formation juridique de ces fonctionnaires et le caractère restrictif de la compétence. UN وينبغي لهذا التشريع أن يراعي التوصيات الدولية ومبادئ استقلالية ونزاهة الموظفين المسؤولين عن إقامة العدل، وتدريبهم التدريب القانوني والطبيعة التقيدية للقضاء العسكري.
    l'indépendance et l'impartialité des magistrats ne sont pas garanties et on peut citer à titre d'exemple le cas de juges qui cumulent avec leurs fonctions judiciaires le rôle de fonctionnaires du pouvoir exécutif. UN وحالات القضاة الذين هم، بالاضافة الى وظائفهم القضائية، يعملون موظفين في السلطة التنفيذية، تعدّ مثالاً على عدم وجود ما يضمن استقلالية ونزاهة القضاة.
    v) Des stratégies et des mesures globales de lutte contre la corruption sont correctement élaborées et appliquées, en vue de préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et de faire en sorte que les membres des pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif fassent preuve d'intégrité morale et soient obligés de rendre des comptes; UN وضع استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد وتطبيقها على النحو المناسب بغية الحفاظ على استقلالية ونزاهة القضاء وضمان النزاهة الأخلاقية لأعضاء السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية وضمان مساءلتهم؛
    l'indépendance et l'impartialité du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, qui sont primordiales pour lui permettre de jouer son rôle de promotion et de protection des droits de l'homme, doivent être préservées. UN ويجب صون استقلالية ونزاهة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باعتبارهما سمتين أساسيتين لتمكينها من تأدية دورها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En conséquence, le Comité consultatif considère qu'il est indispensable de favoriser l'instauration d'une totale confiance dans le nouveau système de justice interne en garantissant l'indépendance et l'impartialité du processus. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه من الأساسي تشجيع الثقة الكاملة بالنظام الجديد للعدل الداخلي بضمان استقلالية ونزاهة هذه العملية.
    La MANUI continue également à promouvoir vigoureusement l'indépendance et l'impartialité de la Commission elle-même et elle a travaillé en étroite collaboration avec les membres du Bureau de la Commission, du Conseil des représentants et de diverses commissions parlementaires pour recommander des amendements législatifs qui permettraient de réduire considérablement les ingérences politiques dans les travaux de la Commission. UN كما تواصل البعثة بحماس تعزيز استقلالية ونزاهة المفوضية ذاتها، وتعمل بشكل وثيق مع أعضاء مجلس المفوضين ومجلس النواب ومختلف اللجان البرلمانية للدعوة إلى إجراء تعديلات تشريعية للحد بقدر كبير من التدخل السياسي في أعمال المفوضية.
    104.37 Assurer l'indépendance et l'impartialité de l'appareil judiciaire et garantir le respect d'une procédure régulière (Italie); UN 104-37- ضمان استقلالية ونزاهة القضاء ومراعاة الأصول القانونية (إيطاليا)؛
    Afin de garantir l'indépendance et l'impartialité des membres du MNP, le SPT recommande que le projet de loi dispose que la qualité de membre du MNP est incompatible avec toute autre fonction qui pourrait affecter son indépendance et son impartialité. UN ولضمان استقلالية ونزاهة أعضاء الآلية الوقائية الوطنية، توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن ينص مشروع القانون على أن عضوية الآلية الوقائية الوطنية تتنافى مع أي عمل آخر يمكن أن يمس استقلاليتها ونزاهتها.
    L'atmosphère dans laquelle se prépare ce procès, qui peut avoir des répercussions négatives sur l'indépendance et l'impartialité du Tribunal − ou au moins donner l'impression qu'il manque de l'indépendance et de l'impartialité nécessaires −, représente aussi un sujet de préoccupation pour le Groupe de travail. UN كما يساور الفريق العامل القلق إزاء الظروف المحيطة بتحضير المحاكمة، التي من شأنها التأثير سلباً على استقلالية ونزاهة المحكمة أو إعطاء الانطباع على الأقل بأن المحكمة تنقصها الاستقلالية والنزاهة المطلوبين.
    Sir Nigel Rodley fait observer qu'il serait long et difficile, voire contreproductif de dresser la liste des critères propres à garantir l'indépendance et l'impartialité des < < juges sans visage > > , dans la mesure où les États pourraient utiliser cette liste pour choisir leurs juges. UN 53 - السير نايجل رودلي: علق بقوله إن وضع قائمة بالمعايير التي تستهدف ضمان استقلالية ونزاهة " القضاة المجهولي الهوية " ، ستكون مهمة طويلة وصعبة، بل ويمكن أن تعوق تحقيق الهدف، حيث يمكن أن تستخدم الدول هذه القائمة كأساس لاختيار هؤلاء القضاة.
    Il a recommandé au Cap-Vert de prendre des mesures pour renforcer l'indépendance de la justice en faisant en sorte que la rémunération des juges soit suffisante pour assurer l'indépendance et l'intégrité des magistrats. UN وأوصت الرأس الأخضر باتخاذ خطوات لترسيخ استقلالية القضاء من خلال ضمان أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية ونزاهة القضاء(47).
    14. Il est également possible de se référer, lors de l'examen de l'application de l'article 11 par les États parties, à un certain nombre de normes reconnues à l'échelle internationale qui traitent plus en détail des mesures que les États peuvent prendre afin de renforcer l'indépendance et l'intégrité des juges et des procureurs. UN 14- كما يمكن الإشارة أيضا، لدى النظر في تنفيذ الدول الأطراف للمادة 11، إلى عدد من المعايير المعترف بها دوليا التي تتناول بمزيد من التفصيل التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول من أجل تعزيز استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي وجهاز النيابة العامة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité instamment l'Azerbaïdjan à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité de la magistrature et lutter contre la corruption. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أذربيجان على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي ومكافحة الفساد(78).
    La décision rendue par le Procureur de première instance de Nauplie ne constitue pas une décision judiciaire et l'on peut douter sérieusement de l'indépendance et de l'impartialité des enquêtes et de la décision. UN ولا يشكل قرار المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو قراراً قضائياً، وهناك شكوك كبيرة بشأن مدى استقلالية ونزاهة التحقيقين والقرار.
    L'État partie devrait garantir la pleine indépendance et la pleine impartialité du système judiciaire, entre autres, en garantissant l'inamovibilité des juges. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استقلالية ونزاهة الهيئة القضائية بالكامل، بوسائل منها ضمـان بقـاء القضـاة في مناصبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus