"استقلال أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • l'indépendance des membres
        
    • indépendance des membres de
        
    Les délibérations finales de l'Organe ont lieu sans la participation des Parties concernées pour garantir l'indépendance des membres de l'Organe. UN وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة.
    Le Secrétaire général est à féliciter pour ce rapport, et elle lui a demandé de continuer à insister sur l'importance de préserver l'indépendance des membres de ces divers organes. UN ويستحق الأمين العام الثناء على تقريره، وطلبت إليه مواصلة التأكيد على استقلال أعضاء مختلف هيئات المعاهدات.
    Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. UN وينبغي على جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أن تحترم تماما استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    En particulier, bien que l'on se soit efforcé de garantir l'indépendance des membres du Conseil national, on croit généralement que le processus de désignation est influencé par des considérations politiques. UN وبصفة خاصة، وعلى الرغم من محاولة ضمان استقلال أعضاء المجلس الوطني، من المعتقد على نطاق واسع أن عملية تعيين أعضائه تتأثر باعتبارات سياسية.
    24. Il est de la plus haute importance de protéger l'indépendance des membres de la Sous-Commission et de la Sous-Commission en tant qu'organe collectif. UN ٤٢- وهناك أهمية قصوى لحماية استقلال أعضاء اللجنة الفرعية واستقلال اللجنة الفرعية كهيئة جماعية.
    31. Il est de la plus haute importance de protéger l'indépendance des membres de la Sous—Commission et de la Sous—Commission en tant qu'organe collectif. UN ١٣- ومن اﻷهمية بمكان الحفاظ على استقلال أعضاء اللجنة الفرعية، وعلى استقلال اللجنة كهيئة جماعية.
    86. Des inquiétudes ont par ailleurs été exprimées au sujet de l'indépendance des membres de la Commission des défilés, certains étant jugés plus favorables à l'Ordre d'Orange et d'autres aux habitants des quartiers concernés. UN 86- كما أُعرب عن مخاوف إزاء استقلال أعضاء اللجنة الذين قد يكونون إما أكثر تعاطفاً مع جماعة الأورانج أو مع الأهالي.
    Le Comité consultatif a, ce faisant, examiné divers aspects de manière approfondie, notamment l'opportunité d'appuyer l'indépendance des membres de la Sous-Commission, qui devrait être composée d'experts indépendants. UN وبهذا نظرت اللجنة الاستشارية بعمق إلى شتى الجوانب، بما في ذلك مدى استصواب تعزيز استقلال أعضاء اللجنة الفرعية، التي يجب أن تتألف من خبراء مستقلين.
    Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels et le Secrétariat, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. UN وينبغي أن تحترم جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية في نظام هيئات المعاهدات والأمانة العامة، استقلال أعضاء هيئات المعاهدات احتراما كاملا وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    l'indépendance des membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux garantit leur bon fonctionnement. UN 51 - وأردف قائلا إن استقلال أعضاء هيئات المعاهدات هو ضمان لسلامة أدائها.
    Pour lui, l'indépendance des membres des organes conventionnels était au cœur de leur travail et de leur mandat et méritait un engagement fort à l'égard de tous les autres acteurs du système. UN وأعرب عن رأيه القائل بأن استقلال أعضاء الهيئات التعاهدية يكمن في صميم عملهم وولايتهم ويستحق الالتزام الشديد به من قبل سائر العناصر الفاعلة في النظام.
    29. Afin d'assurer l'indépendance des membres de la Sous—Commission, il est essentiel de leur assurer une protection intégrale et de leur octroyer les privilèges et immunités nécessaires en tant qu'experts chargés d'une mission importante des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ٩٢- ومن الضروري، لضمان استقلال أعضاء اللجنة الفرعية، أن توفر لهم الحماية الكاملة والامتيازات والحصانات اللازمة الممنوحة للخبراء الذين يضطلعون ببعثة هامة لﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    3.2 L'auteur affirme que les tribunaux spéciaux compromettent le principe de l'égalité de traitement des personnes ayant à répondre d'infractions, l'indépendance des membres de ces tribunaux n'étant pas garantie. UN ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ أن المحاكم الخاصة تمثل تهديدا للمساواة في معاملة المتهمين بارتكاب الجرائم، ﻷن استقلال أعضاء تلك المحاكم يفتقر إلى الحماية.
    55. On a par ailleurs souligné la nécessité de veiller à ne pas affaiblir l'organe d'appel de l'OMC et son mécanisme de règlement des différends et de préserver l'indépendance des membres des groupes spéciaux. UN ٥٥ - وأعرب أيضا عن الحرص على ألا يتم إضعاف هيئة الطعون المنشأة حديثا والتابعة لمنظمة التجارة العالمية، وآلية تسوية المنازعات، وعلى صون استقلال أعضاء هيئات النظر في المنازعات.
    1. l'indépendance des membres du Comité est essentielle pour l'exécution de leurs fonctions et exige qu'ils siègent à titre personnel et ne demandent ni n'acceptent d'instructions de qui que ce soit concernant l'accomplissement de leurs fonctions. UN 1- استقلال أعضاء اللجنة ضروري لأداء واجباتهم وهو يقتضي أن يضطلعوا بمهامهم بصفتهم الشخصية وألا يلتمسوا أو يقبلوا أية تعليمات من أية جهة فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم.
    1. l'indépendance des membres du Comité est essentielle pour l'exécution de leurs fonctions et exige qu'ils siègent à titre personnel et ne demandent ni n'acceptent d'instructions de qui que ce soit concernant l'accomplissement de leurs fonctions. UN 1- استقلال أعضاء اللجنة ضروري لأداء واجباتهم وهو يقتضي أن يضطلعوا بمهامهم بصفتهم الشخصية وألا يلتمسوا أو يقبلوا أية تعليمات من أية جهة فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم.
    b) l'indépendance des membres des organes conventionnels fonde la crédibilité et l'intégrité du système et garantit un traitement impartial des États parties. UN (ب) إن استقلال أعضاء هيئات المعاهدات هو مصدر مصداقية ونزاهة النظام الذي يضمن معاملة الدول الأطراف بشكل لا تحيُّز فيه.
    Il a également fait part de quelques sujets d'inquiétude, à savoir l'insuffisance des ressources humaines et financières affectées au système, la nécessité de respecter l'indépendance des membres des comités et le fait que ces derniers aient besoin de recevoir des informations d'acteurs de la société civile, plus particulièrement des familles des victimes de disparition forcée. UN كما أعربت عن بعض الشواغل التي تتمثل على وجه التحديد في قلة الموظفين والموارد، وضرورة احترام استقلال أعضاء اللجان، وضرورة حصولهم على المعلومات من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وبخاصة من أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    En réponse aux commentaires sur l'indépendance des membres de l'Unité de contrôle interne, s'ils font en fait partie du HCR, il explique que ces membres seront responsables du < < cadre de pratique professionnelle international > > , qui guide la déontologie et l'indépendance de ce rôle. UN وفي الرد على التعليقات بشأن استقلال أعضاء وحدة المراجعة الداخلية للحسابات، إذا اختيروا في الواقع من داخل المفوضية، أوضح الرئيس أن الأعضاء سيساءلون في إطار الممارسة المهنية الدولية، التي يُسترشد بها في الاضطلاع بهذا الدور على نحو أخلاقي ومستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus