"استقلال الجهاز القضائي" - Traduction Arabe en Français

    • l'indépendance du pouvoir judiciaire
        
    • l'indépendance de la magistrature
        
    • l'indépendance de la justice
        
    • l'indépendance du système judiciaire
        
    • 'indépendance de l'appareil judiciaire
        
    • l'indépendance du judiciaire
        
    • 'indépendance du corps judiciaire
        
    La Norvège a également évoqué plusieurs affaires pendantes concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي.
    127. Le Rapporteur spécial recommande de tout faire pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ١٢٧ - ويوصي المقرر الخاص باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلال الجهاز القضائي.
    Des lois ont été votées au Parlement pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et lutter contre la criminalité organisée. UN وعُرضت على الهيئة التشريعية مشاريع قوانين لتعزيز استقلال الجهاز القضائي ولمكافحة الجريمة المنظمة.
    Sa validité est fondée sur l'indépendance de la magistrature, une condition essentielle de l'état de droit. UN فصحة هذه الولاية مستمدة من استقلال الجهاز القضائي الذي يعد شرطا أساسيا من شروط سيادة القانون.
    Il est important de veiller à l'indépendance de la justice et donc d'appliquer cette recommandation. UN وكخطوة هامة لضمان استقلال الجهاز القضائي لا بد من تحقيق هذه التوصية.
    :: 2 ateliers à l'intention des juges sur l'application du principe de l'indépendance du système judiciaire et des normes internationales relatives aux droits de l'homme UN :: عقد حلقتي عمل للقضاة بشأن تطبيق مبدأ استقلال الجهاز القضائي بالإضافة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Ils ont pris note des mesures mises en place par la Russie pour appliquer les principes fondamentaux que sont l'indépendance de l'appareil judiciaire et l'intégrité des mécanismes judiciaires. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها روسيا لإعمال المبادئ الأساسية المتمثلة في استقلال الجهاز القضائي ونزاهة الآليات القضائية.
    Elle a déclaré avoir des préoccupations au sujet de l'indépendance du judiciaire, malgré les réformes effectuées. UN وأعربت عن قلقها إزاء استقلال الجهاز القضائي رغم ما أجراه البلد من إصلاحات.
    La Constitution de la République proclame l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ودستور جمهورية أوزبكستان ينص على استقلال الجهاز القضائي.
    l'indépendance du pouvoir judiciaire continue d'être gravement compromise par les restrictions et les ingérences du gouvernement. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي يعاني من التقلص الخطير من جراء القيود والتدخلات الحكومية.
    l'indépendance du pouvoir judiciaire continue d'être gravement compromise par les restrictions et les ingérences du Gouvernement. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي يعاني من التقلص الخطير من جراء القيود والتدخلات الحكومية.
    Il devrait aussi veiller à ce que l'allocation des budgets ne nuise pas à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً عدم تأثير عملية تخصيص الميزانية على استقلال الجهاز القضائي.
    Le Bangladesh est convaincu que l'indépendance du pouvoir judiciaire est indispensable pour assurer la bonne gouvernance et l'état de droit et, par extension, la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتؤمن بنغلاديش بأن استقلال الجهاز القضائي شرط حاسم لكفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون، ومن ثم لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La délégation a déclaré que la Constitution garantissait l'indépendance du pouvoir judiciaire et définissait les structures et les pouvoirs des tribunaux. UN 60- وأفاد الوفد بأن الدستور يضمن استقلال الجهاز القضائي ويحدد هياكل المحاكم وسلطاتها.
    Elle tient toutefois à souligner que ces efforts ne peuvent être couronnés de succès que si des mesures vigoureuses sont prises simultanément pour protéger l'indépendance de la magistrature et tenir les agents de l'État responsables de leurs actes et omissions. UN وتود، مع ذلك، التأكيد على أن هذه المجهودات لا يمكن أن تتكلل بالنجاح إلا إذا واكبتها آليات متينة تكفل حماية استقلال الجهاز القضائي ومساءلة الموظفين العموميين عن أعمالهم ومخالفاتهم.
    13. En 1997, un processus de réforme avait été lancé afin de garantir l'indépendance de la magistrature. UN 13- وفي عام 1997، شُرع في عملية إصلاح بغرض ضمان استقلال الجهاز القضائي.
    Il a en outre noté avec satisfaction que dans ses programmes le Pakistan accordait une place prioritaire à l'indépendance de la magistrature et à la garantie de la liberté d'expression et était disposé à partager ses réussites avec d'autres pays. UN ولاحظ المغرب بارتياح أيضاً أن باكستان تعتبر استقلال الجهاز القضائي وحرية التعبير من أولويات جدول أعمالها الوطني، ورحب باستعداد باكستان لتقاسم تجاربه المفيدة مع الآخرين.
    l'indépendance de la justice reste un sujet de préoccupation et la justice pour les femmes est un problème majeur dans l'ensemble du pays. UN ولا يزال استقلال الجهاز القضائي أحد الشواغل، كما أن توفير العدالة للنساء يمثل قضية رئيسية في شتى أرجاء البلد.
    Informations sur les mesures qui sont prises en République d'Ouzbékistan en vue d'assouplir le régime des sanctions pénales et de renforcer l'indépendance de la justice UN معلومات عن سير عملية تحرير نظام العقوبات الجنائية وتعزيز استقلال الجهاز القضائي في جمهورية أوزبكستان
    Ceci implique davantage de dépenses pour la santé publique et l'éducation, une réduction des dépenses militaires, le renforcement des institutions démocratiques, la promotion des droits de l'homme et l'indépendance du système judiciaire. UN ويعني هذا زيادة الإنفاق على الصحة العامة والتعليم، وخفض الإنفاق العسكري، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، والتشجيع على إعمال حقوق الإنسان وعلى استقلال الجهاز القضائي.
    Notant que l'Indonésie avait témoigné de sa volonté d'entreprendre des réformes juridiques importantes pour promouvoir les droits civils et politiques, il a demandé quelles mesures concrètes avaient été prises pour promouvoir l'indépendance du système judiciaire et de l'administration de la justice. UN وبينما أشارت إلى الاستعداد الواضح لإندونيسيا لإجراء إصلاحات قانونية هامة ترمي إلى تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، تساءلت عن طبيعة الخطوات الملموسة التي اتخذت من أجل تعزيز استقلال الجهاز القضائي وإقامة العدل.
    Le Comité recommande que des dispositions soient prises pour renforcer l'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier vis-à-vis du pouvoir exécutif. UN توصي اللجنة بأن تُتخذ تدابير لتعزيز استقلال الجهاز القضائي وبوجه خاص إزاء السلطة التنفيذية.
    31. L'Algérie s'est félicitée des modifications apportées à la Constitution géorgienne, qui renforçaient l'indépendance du judiciaire. UN 31- ورحبت الجزائر بإدخال تعديلات على الدستور الجورجي عزّزت استقلال الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus