J'en sais quelque chose, car j'ai été l'un des principaux participants de cette guerre civile, luttant pour l'indépendance du Timor oriental. | UN | إنني أعرف هذا ﻷنني كنت واحدا من المشاركين الرئيسيين في تلك الحرب اﻷهلية مناضلا من أجل استقلال تيمور الشرقية. |
J'ai moi-même combattu pour l'indépendance du Timor oriental et j'ai en fait été parmi ceux — peu nombreux — qui ont commencé et mené la lutte. | UN | لقد حاربت شخصيا من أجل استقلال تيمور الشرقية، بل كنت في الواقع واحدا من القلة التي بدأت القتال وقادته. |
l'indépendance du Timor oriental est un grand succès du Comité des Vingt-Quatre et de l'Organisation des Nations Unies dans le processus de décolonisation. | UN | وقال إن استقلال تيمور الشرقية يمثل إنجازا هاما للجنة الأربعة والعشرين الخاصة والأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار. |
Les manifestations qui ont eu lieu à l'occasion de l'indépendance du Timor oriental ont été retransmises par la radio de l'ONU dans les six langues officielles et en portugais. | UN | وأذاعت إذاعة الأمم المتحدة احتفالات استقلال تيمور الشرقية باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة وباللغة البرتغالية. |
M. Alyn Ware, East Timor Independence Committee | UN | السيد الين وار، باسم لجنة استقلال تيمور الشرقية |
En fait, il était écrit dans la Constitution portugaise que le Portugal restait attaché aux responsabilités qui lui incombaient en matière de décolonisation et d'indépendance du Timor oriental. | UN | وفي الحقيقة، أدرج في الدستور البرتغالي نص بأن البرتغال لا تزال متمسكة بمسؤولياتها صوب استقلال تيمور الشرقية وإنهاء استعمارها. |
Enfin, l'Angola prend acte du précieux travail accompli par le Conseil de sécurité et le Secrétaire général pour l'indépendance du Timor oriental. | UN | أخيرا، تعترف أنغولا بالعمل الإيجابي لمجلس الأمن والأمين العام، فيما يتعلق بتحقيق استقلال تيمور الشرقية. |
Ils ont aussi demandé instamment au groupe des partisans de l'intégration d'accepter la réalité de l'indépendance du Timor oriental. | UN | كما حثوا المجموعة المؤيدة للاندماج على تقبل واقع استقلال تيمور الشرقية. |
La Commission engage la communauté internationale à ne pas cessercontinuer d'apporter de donner son appui avant et après l'indépendance du Timor oriental. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه قبل استقلال تيمور الشرقية وبعده. |
Nous appuyons les efforts du Secrétaire général et de la Mission des Nations Unies au Timor oriental en vue de poursuivre le processus qui mènera à l'indépendance du Timor oriental. | UN | إننا نؤيد جهود اﻷمين العام وجهود بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لمواصلة العملية المؤدية إلى استقلال تيمور الشرقية. |
L'Arménie a salué le courage du Gouvernement indonésien lorsqu'il a annoncé l'organisation d'un référendum sur l'indépendance du Timor oriental. | UN | وأشادت أرمينيا بشجاعـــة الحكومــــة اﻹندونيسية حينما أعلنت عن إجراء الاستفتاء بشأن استقلال تيمور الشرقية. |
Le Conseil s'est félicité de l'intention du Secrétaire général de hâter l'organisation des opérations de la MINUTO durant la période de transition vers l'indépendance du Timor oriental; le Conseil continuerait de suivre la situation de près. | UN | ورحبوا باعتزام الأمين العام على عرض الخطط التي يضعها لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية خلال الفترة الانتقالية نحو استقلال تيمور الشرقية؛ وسيواصلون رصد الحالة عن كثب. |
Des opposants à l'indépendance du Timor oriental réfugiés au Timor occidental après le référendum d'indépendance leur ont donné des coups de poing et des coups de pied et leur ont jeté des pierres. | UN | وتعرض موظفو المفوضية للكم والضرب والرجم من جانب معارضي استقلال تيمور الشرقية الذين فروا إلى تيمور الغربية بعد الاستفتاء المتعلق بالاستقلال. |
Il s'agissait de combattants de la liberté du Timor oriental qui s'étaient rebellés contre la puissance coloniale en 1959 et avaient lutté pour l'indépendance du Timor oriental par intégration à la République d'Indonésie. | UN | وكان أفراد هذه المجموعة ضمن فدائيي تيمور الشرقية الذين ثاروا على السلطة الاستعمارية في عام ١٩٥٩ وكافحوا من أجل استقلال تيمور الشرقية عن طريق دمجها بجمهورية إندونيسيا. |
L'accession à l'indépendance du Timor oriental, le 20 mai, aura été un événement de la plus grande importance dont nous nous félicitons. | UN | كان تحقيق استقلال تيمور الشرقية في 20 أيار/مايو أهم حدث وأكثر ما حظي بالترحيب. |
L'orateur a eu l'honneur de représenter le Comité spécial à la cérémonie à laquelle l'indépendance du Timor oriental a été proclamée et il a communiqué au Président du pays les félicitations et les meilleurs vœux des membres du Comité spécial. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أنه قد تشرف بتمثيل اللجنة الخاصة في الاحتفال بإعلان استقلال تيمور الشرقية، وأنه نقل إلى رئيس تلك الدولة تهاني أعضاء اللجنة وتمنياتهم الطيبة. |
Ils ont estimé qu'un processus pacifique et démocratique représenterait un important premier pas, dans le cadre d'un processus complexe de stabilisation, sur la voie de l'indépendance du Timor oriental. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن سير الانتخابات بصورة سلمية وديمقراطية سيكون خطوة أولى نحو استقلال تيمور الشرقية ضمن عملية معقدة لتحقيق الاستقرار في تيمور الشرقية. |
M. Alyn Ware, au nom du East Timor Independence Committee (Auckland) | UN | السيد ألين واير، لجنة استقلال تيمور الشرقية )أوكلاند( |
Le processus d'indépendance du Timor oriental doit se poursuivre sans délai, conformément aux accords du 5 mai. | UN | ويجب أن يمضي استقلال تيمور الشرقية بدون تأخير على النحو المنصوص عليه في اتفاقات ٥ أيار/ مايو. |
Le HCR a fourni des services consultatifs au Timor-Leste après son accession à l'indépendance pour l'élaboration de la première loi du pays sur la nationalité. | UN | وفي أعقاب استقلال تيمور الشرقية وفرت المفوضية المشورة بشأن صياغة أول قانون خاص بالجنسية في هذا البلد. |