"استكشاف إمكانيات" - Traduction Arabe en Français

    • étudier les possibilités
        
    • étudier la possibilité
        
    • possibilités de
        
    • la possibilité de
        
    • explorer les possibilités
        
    • réfléchir
        
    • explorer la possibilité
        
    • examiner les possibilités
        
    • explorant les possibilités
        
    • étudier d'autres possibilités
        
    • étudier plus avant les possibilités
        
    3. étudier les possibilités offertes par le réseau de technopoles en matière de renforcement des partenariats UN 3 - استكشاف إمكانيات فرص رعاية الشراكات من خلال آلية مجمعات العلوم والتكنولوجيا
    Il a invité le Fonds monétaire international (FMI) à étudier les possibilités autres que les ventes d'or pour résoudre le problème de la dette. UN وحث المؤتمر صندوق النقد الدولي على استكشاف إمكانيات أخرى لمعالجة موضوع الديون عوضا عن اللجوء إلى طريق مبيعات الذهب فقط.
    Par la suite, le Royaume-Uni a commencé à étudier la possibilité d’engager l’Espagne dans un dialogue tripartite sur la question de Gibraltar. UN وبعد ذلك، بدأت المملكة المتحدة استكشاف إمكانيات إشراك اسبانيـــا فــي حوار ثلاثي حول مسألة جبل طارق.
    Les États qui séparent le plutonium en retraitant le combustible nucléaire irradié devraient explorer les possibilités de réduire cette activité. UN وعلى الدول التي تقوم بمعالجة الوقود النووي المنضب لفصل البلوتونيوم استكشاف إمكانيات الحد من ذلك النشاط.
    la possibilité de créer un poste supplémentaire dans le prochain plan de gestion du Bureau est examinée. UN استكشاف إمكانيات إدراج وظيفة إضافية في خطة إدارة المكاتب المقبلة.
    Des discussions ont été engagées avec la Fondation Rockefeller afin de réfléchir à une collaboration éventuelle dans le domaine de l'adaptation au changement climatique. UN وعقدت مناقشات مع مؤسسة روكفلر بغرض استكشاف إمكانيات التعاون في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    c) Collaborer avec l'Union internationale des institutions de recherche forestière pour explorer la possibilité de créer un service mondial d'information sur les forêts. UN )ج( العمل مع الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية في استكشاف إمكانيات إنشاء دائرة عالمية للمعلومات الحرجية.
    Le Comité estime que le programme devrait examiner les possibilités de collaboration avec d'autres entités des Nations Unies dont les activités pourraient être complémentaires, notamment le Département des affaires économiques et sociales et la Commission économique pour l'Afrique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للبرنامج استكشاف إمكانيات التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي قد تكون أنشطتها مكمّلة لأنشطته، بما في ذلك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il a de plus été convenu qu'il opérerait initialement à partir d'un seul endroit tout en explorant les possibilités de mise en réseau avec des structures techniques régionales ou thématiques. UN واتُفق أيضاً على أن تعمل الأمانة، عند نشأتها، من مكان وحيد مع استكشاف إمكانيات الربط الشبكي بالهياكل الإقليمية والتقنية المواضيعية.
    Il faudrait étudier les possibilités d'autonomie pour le Sahara occidental. UN لذا، ينبغي استكشاف إمكانيات الحكم الذاتي في الصحراء الغربية.
    Continuer à étudier les possibilités de synergie dans la mise en œuvre de projets qui répondent à plusieurs objectifs, en cours UN :: مواصلة استكشاف إمكانيات التآزر في تنفيذ المشاريع المتعددة الأغراض، جارية
    Le Comité consultatif se félicite de ces efforts et encourage le Secrétariat à continuer d'étudier les possibilités de répartition de la charge de travail entre les lieux d'affectation. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل.
    étudier les possibilités d'adopter un code régional de conduite pour les scientifiques; UN :: استكشاف إمكانيات اعتماد مدونة سلوك إقليمية للعلماء؛
    Il encourage ses participants à étudier la possibilité de mettre en commun des services de traduction, d'interprétation, d'édition et d'impression. UN وتشجع اللجنة الأطراف المعنية على استكشاف إمكانيات تقاسم خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وخدمات التحرير والطباعة.
    La Mission a procédé à un examen approfondi de la structure des effectifs de chacune de ses composantes pour étudier la possibilité de recourir davantage à des Volontaires des Nations Unies quand les opérations le permettent. UN أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر، بغية استكشاف إمكانيات توسيع نطاق الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية.
    En outre, il conviendrait d'examiner systématiquement les possibilités de mettre en œuvre de nouveaux dispositifs innovants de financement pour le développement. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي استكشاف إمكانيات استهلال مخططات جديدة للتمويل الابتكاري لأغراض التنمية استكشافاً منتظماً.
    Le Comité a vivement engagé la Cour à envisager la possibilité de conclure des arrangements avec d'autres organisations internationales ou des organisations régionales qui ont déjà un dispositif de sécurité. UN وحثت اللجنة المحكمة على استكشاف إمكانيات تقاسم ترتيبات الأمن المشتركة مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    Consciente de la nécessité d'explorer les possibilités d'appliquer les normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    réfléchir plus avant à la possibilité de recourir davantage aux IFRS pour établir les états financiers distincts. UN < -- مواصلة استكشاف إمكانيات فتح البيانات المالية المنفصلة أمام المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    c) Collaborer avec l’Union internationale des institutions de recherche forestière pour explorer la possibilité de créer un service mondial d’information sur les forêts. UN )ج( العمل مع الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية في استكشاف إمكانيات إنشاء دائرة عالمية للمعلومات الحرجية.
    Le Conseil national pour la coopération avec le Tribunal a demandé aux autorités compétentes d'examiner les possibilités d'application des mesures respectives au système juridique de Serbie-et-Monténégro. UN ووجه المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الدولية السلطات المختصة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ التدابير ذات الصلة في النظام القانوني لصربيا والجبل الأسود.
    Il a de plus été convenu qu'il opérerait initialement à partir d'un seul endroit tout en explorant les possibilités de mise en réseau avec des structures techniques régionales ou thématiques. UN واتُفق أيضاً على أن تعمل الأمانة، عند نشأتها، من مكان وحيد مع استكشاف إمكانيات الربط الشبكي بالهياكل الإقليمية والتقنية المواضيعية.
    La FINUL a aidé les municipalités à étudier d'autres possibilités de financement et à mobiliser des fonds de donateurs à l'appui de projets locaux. UN وقامت القوة أيضا بتقديم المشورة إلى البلديات المحلية في استكشاف إمكانيات التمويل البديل وفي تأمين التمويل من الجهات المانحة لدعم المشاريع المجتمعية.
    Ils encouragent le Secrétariat à étudier plus avant les possibilités d'harmoniser les règles des bailleurs de fonds avec celles de l'Organisation. UN وهي تشجع الأمانة على استكشاف إمكانيات أخرى للتوفيق بين قواعد الجهات المانحة وقواعد اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus