Le Groupe de travail a accompli des progrès considérables, mais, faute de temps, il n'a pu achever ses travaux. | UN | وأنجز الفريق العامل تقدما كبيرا، ولكن نظرا للقيود الزمنيــــة لم يتمكن من استكمال عمله. |
3. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de prendre des dispositions pour convoquer à nouveau la Conférence du 26 février au 2 mars 2001, pour lui permettre d'achever ses travaux. | UN | 3- يرجو من الأمين العام للأونكتاد اتخاذ الترتيبات اللازمة لدعوة المؤتمر إلى الانعقاد مجددا في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2001 لتمكينه من استكمال عمله. |
Après l'ouverture du segment de haut niveau, la réunion pourra éventuellement revenir au segment préparatoire, selon les besoins, pour que ce segment puisse achever ses travaux et les présenter au segment de haut niveau. | UN | وبعد افتتاح الجزء الرفيع المستوى، قد يعود الاجتماع، في بعض الأحيان، إلى الجزء التحضيري، حسبما يعتبر ذلك مفيداً، في تمكين هذا الجزء من استكمال عمله ثم إرساله إلى الجزء الرفيع المستوي. |
16. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner son programme de travail et ses méthodes de travail, et à mettre au point et adopter un calendrier pour l'achèvement de ses travaux. | UN | 16- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى استعراض برنامج عمله وأساليب عمله، ووضع جدول زمني والاتفاق عليه كي يسترشد به في استكمال عمله. |
Il est prévu que le groupe tiendra jusqu'à quatre réunions à Vienne pour pouvoir achever son travail. | UN | ومن المتوقع أن يعقد الفريق عدداً قد يصل إلى أربعة اجتماعات في فيينا بغية استكمال عمله. |
La délégation néo-zélandaise se félicite de l'intention du Groupe d'étude d'établir un rapport qui contiendra des informations générales sur le contexte, une analyse de la jurisprudence et des recommandations en la matière, tout comme de son intention d'achever ses travaux en 2013. | UN | ورحبت باعتزام الفريق الدراسي إعداد تقرير يتضمن استعراضاً عاماً للخلفية الأساسية للموضوع، وتحليلاً للسوابق القضائية، ووضع توصيات ملائمة بشأن المسألة فضلاً عن اعتزامه استكمال عمله في عام 2013. |
Un représentant, appuyé par d'autres, a signalé que le sous-groupe du secteur de la production du Comité exécutif avait considérablement progressé dans l'élaboration de directives concernant le secteur de la production et devrait achever ses travaux. | UN | وقال أحد الممثلين، وأيده آخرون، إن الفريق الفرعي التابع للجنة التنفيذية والمعني بقطاع الإنتاج قد أحرز تقدماً كبيراً في وضع مبادئ توجيهية لقطاع الإنتاج، وينبغي استكمال عمله. |
4. Que le Groupe s'efforcera d'achever ses travaux en temps voulu pour que son rapport puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى استكمال عمله في وقت يمكن من توزيع تقريره على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
3. Que le Groupe s'efforcera d'achever ses travaux en temps voulu pour que son rapport puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 3 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى استكمال عمله في وقت يمكنه من توزيع تقريره على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
4. Que le Groupe s'efforcera d'achever ses travaux en temps voulu pour que son rapport puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى استكمال عمله في وقت يمكن من توزيع تقريره على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
4. Que le Groupe s'efforcera d'achever ses travaux en temps voulu pour que son rapport puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la vingt-cinquième réunion du Groupe de travail à composition non limitée > > . | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى استكمال عمله في وقت مناسب للتمكين من توزيع تقريره على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية. " |
3. Que le Groupe s'efforcera d'achever ses travaux en temps voulu pour que son rapport puisse être distribué à toutes les Parties deux mois avant la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 3 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى استكمال عمله في وقت يمكنه من توزيع تقريره على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
Ces derniers prennent note de votre recommandation tendant à ce que le mandat du Groupe soit prorogé jusqu'au 31 octobre 2002 pour lui permettre d'achever ses travaux avant cette date. | UN | وقد أحاط الأعضاء علما بتوصيتكم بأن تُمدد ولاية الفريق حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 كي يتسنى له استكمال عمله قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Certaines délégations se sont félicitées de l'indication donnée par le Groupe d'étude quant à son intention d'achever ses travaux durant les deux ou trois prochaines sessions de la Commission. | UN | 74 - ورحّبت بعض الوفود بإشارة فريق الدراسة إلى نيّته استكمال عمله في غضون الدورتين أو الدورات الثلاث القادمة من أعمال اللجنة. |
17. Historique : Par sa décision 15/CP.5, la Conférence des Parties a prié le Groupe de travail commun sur le respect des dispositions d'aller de l'avant pour achever ses travaux afin de lui permettre d'adopter une décision sur un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto à sa sixième session. | UN | 17- الخلفية: قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ-5، أن يسعى الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال إلى استكمال عمله لتمكين مؤتمر الأطراف من اعتماد مقرر بشأن الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو في دورته السادسة. |
6. Malgré le nombre élevé de questions qui ont été réglées à Durban ou qui ont été transmises au SBSTA et au SBI pour examen plus approfondi, le Groupe de travail spécial est encore saisi de plusieurs questions importantes qu'il se doit d'examiner pour pouvoir achever ses travaux conformément à son mandat. | UN | 6- رغم العدد الكبير من المسائل التي حُلت في ديربان أو التي أحيلت إلى الهيئتين الفرعيتين لمواصلة النظر فيها، ما زالت عدة مسائل رئيسية معروضة على فريق الالتزامات الإضافية لينظر فيها من أجل استكمال عمله وفقاً لولايته(). |
14. Rappel: À sa troisième session, le Groupe de travail spécial est convenu d'examiner, à la reprise de sa quatrième session, son programme de travail, et d'arrêter un calendrier pour l'achèvement de ses travaux afin d'éviter tout hiatus entre la première et la deuxième période d'engagements. | UN | 14- الخلفية: وافق الفريق العامل المخصص في دورته الثالثة على أن ينظر، في دورته الرابعة المستأنفة، في برنامج عمله وأن يضع جدولاً زمنياً يسترشد به في استكمال عمله تلافياً لحدوث فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية. |
Le Comité a pris note que le Fonds monétaire international (FMI) avait annoncé l'achèvement de ses travaux sur les pratiques relatives à la révision des données, ainsi que de la publication sur le site Web du Fonds d'un document intitulé Revision policy for official statistics: a matter of governance. | UN | 17 - أحاطت اللجنة علما بإعلان صندوق النقد الدولي استكمال عمله بشأن سياسات التنقيح وأنه تم نشر الورقة المعنونة " سياسة التنقيحات للإحصاءات الرسمية: مسألة إدارة رشيدة " (1) على موقع صندوق النقد الدولي على الشبكة. |
Il est prévu que le groupe tiendra jusqu'à quatre réunions à Vienne pour pouvoir achever son travail. | UN | ومن المتوقع أن يعقد الفريق عدداً قد يصل إلى أربعة اجتماعات في فيينا بغية استكمال عمله. |