Nous appuyons également une plus grande coopération dans la sûreté nucléaire afin de compléter et de renforcer les efforts nationaux et internationaux. | UN | كما نؤيد إقامة المزيد من التعاون الإقليمي في السلامة النووية بغية استكمال وتعزيز الجهود الوطنية والدولية. |
Par sa résolution 1701 (2006), le Conseil a décidé, en vue de compléter et renforcer les effectifs, le matériel, le mandat et le champ d'opérations de la FINUL, d'autoriser un accroissement des effectifs de celle-ci pour les porter à un maximum de 15 000 hommes. | UN | ولكي يتسنى استكمال وتعزيز القوة من حيث الأعداد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1701 (2006) أن يأذن بزيادة قوام القوة المؤقتة إلى حد أقصاه 000 15 جندي. |
j) Mettre à jour et développer les classifications internationales, statistiques, données de base, bilans énergétiques, projections et fonds terminologiques dans le secteur de l'énergie de manière à exécuter plus efficacement le sous-programme consacré à ce secteur; | UN | )ي( استكمال وتعزيز التصنيفات الدولية، واﻹحصائيات، وقواعد البيانات، وأرصدة الطاقة، واﻹسقاطات والمصطلحات في ميدان الطاقة بغية تعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالطاقة؛ |
Le système de gestion des projets a été actualisé et renforcé grâce à l'adoption de modèles de rapports améliorés. | UN | وجرى استكمال وتعزيز نظام إدارة المشروع بإضافة نماذج إعداد تقارير محسنة. |
Pour compléter et renforcer l'action menée aux niveaux local et national, la coopération internationale est indispensable. | UN | كما أن استكمال وتعزيز الإجراءات المحلية والوطنية، يجعل من التعاون الدولي أمرا ضروريا. |
Les possibilités de recherches spécialisées offertes par le fonds de la Bibliothèque continuent d'être améliorées grâce à un programme d'acquisitions destiné à compléter et enrichir les vastes collections de documents de référence. | UN | ولا تزال القدرة البحثية المتعلقة بالمجموعة المتخصصة الموجودة تتحسن بفضل برنامج مقتنيات يهدف إلى استكمال وتعزيز المجموعة الشاملة للمكتبة من المواد المرجعية. |
Le principal objectif de la collaboration au niveau opérationnel entre le FNUAP et les ONG est de compléter et de renforcer les capacités nationales sur le plan de la mise en oeuvre de programmes dans les domaines sectoriels relevant du mandat du Fonds. | UN | ٤٤ - ويتمثل الهدف الرئيسي للتعاون التنفيذي بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية، في استكمال وتعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج في المجالات القطاعية في إطار ولاية الصندوق. |
24. Début février 1996 le Gouvernement fédéral a invité les partenaires sociaux à une concertation afin de jeter les bases d'un contrat d'avenir pour l'emploi ayant comme objectif de compléter et de renforcer les mesures de promotion de l'emploi prises dans le cadre du plan global et du plan pluriannuel pour l'emploi. | UN | ٤٢- وفي بداية شباط/فبراير ٦٩٩١ دعت الحكومة الفيدرالية الشركاء الاجتماعيين إلى التشاور من أجل وضع أسس لعقد عمل للمستقبل يستهدف استكمال وتعزيز التدابير التي اتخذت لتعزيز العمالة في إطار الخطة الشاملة والمتعددة السنوات. |
Par sa résolution 1701 (2006), le Conseil a décidé, en vue de compléter et renforcer les effectifs, le matériel, le mandat et le champ d'opérations de la FINUL, d'autoriser un accroissement des effectifs de celle-ci pour les porter à un maximum de 15 000 hommes. | UN | ولكي يتسنى استكمال وتعزيز القوة من حيث الأعداد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1701 (2006) أن يأذن بزيادة قوام القوة المؤقتة إلى حد أقصاه 000 15 فرد. |
Par sa résolution 1701 (2006), le Conseil a décidé, en vue de compléter et renforcer les effectifs, le matériel, le mandat et le champ d'application de la FINUL, d'autoriser un accroissement de celle-ci pour les porter à un maximum de 15 000 hommes. | UN | وبموجب القرار 1701 (2006)، قرر مجلس الأمن، من أجل استكمال وتعزيز القوة من حيث الأعداد والعتاد والولاية ونطاق العمليات، أن يأذن بزيادة قوام قوة اليونيفيل إلى حد أقصاه 000 15 جندي. |
Par sa résolution 1701 (2006), le Conseil a décidé, en vue de compléter et renforcer les effectifs, le matériel, le mandat et le champ d'application de la FINUL, d'autoriser un accroissement des effectifs de celle-ci pour les porter à un maximum de 15 000 hommes. | UN | ولكي يتسنى استكمال وتعزيز القوة من حيث الأعداد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، قرر مجلس الأمن بموجب القرار 1701 (2006) أن يأذن بزيادة قوام قوة اليونيفيل إلى حد أقصاه 000 15 جندي. |
h) Mettre à jour et développer les classifications internationales, statistiques, données de base, bilans énergétiques, projections et fonds terminologiques dans le secteur de l'énergie de manière à exécuter plus efficacement le sous-programme consacré à ce secteur; | UN | )ح( استكمال وتعزيز التصنيفات الدولية، واﻹحصائيات، وقواعد البيانات، وأرصدة الطاقة، واﻹسقاطات والمصطلحات في ميدان الطاقة بغية تعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالطاقة؛ |
j) Mettre à jour et développer les classifications internationales, statistiques, données de base, bilans énergétiques, projections et fonds terminologiques dans le secteur de l'énergie de manière à exécuter plus efficacement le sous-programme consacré à ce secteur; | UN | )ي( استكمال وتعزيز التصنيفات الدولية، واﻹحصائيات، وقواعد البيانات، وأرصدة الطاقة، واﻹسقاطات والمصطلحات في ميدان الطاقة بغية تعزيز تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالطاقة؛ |
c) i) L'accord de coopération entre le Bureau et la CEDEAO est actualisé et renforcé | UN | (ج) ' 1` استكمال وتعزيز اتفاق التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب |
Pour compléter et renforcer l'action menée aux niveaux local et national, la coopération internationale est indispensable. | UN | وعليه، فإن التعاون الدولي يحتل مكانة أساسية في استكمال وتعزيز الإجراءات المتخذة على الصعيدين المحلي والوطني، في أمر ضروري. |
Les possibilités de recherches spécialisées offertes par le fonds de la bibliothèque continuent d'être améliorées grâce à un programme d'acquisitions destiné à compléter et enrichir les vastes collections de documents de référence. | UN | ولا تزال القدرة البحثية للمجموعة المتخصصة الموجودة تتحسن بفضل برنامج مقتنيات يهدف إلى استكمال وتعزيز المجموعة الشاملة للمكتبة من المواد المرجعية. |
Les possibilités de recherches spécialisées offertes par le fonds de la Bibliothèque continuent d'être améliorées grâce à un programme d'acquisitions destiné à compléter et enrichir les vastes collections de documents de référence. | UN | وما فتئت قدرات المكتبة لدعم البحوث التخصصية تتطور باطراد بفضل تطبيق برنامج للمقتنيات يهدف إلى استكمال وتعزيز مجموعة المقتنيات الشاملة للمكتبة من المواد المرجعية. |
En fonction des ressources disponibles, le Programme de contrôle des conteneurs sera peut-être renforcé pour englober les ports maritimes dans d'autres régions, dans le but de compléter et d'intensifier les activités déjà en place. | UN | ويمكن توسيع دائرة البرنامج، تبعا لتوافر الموارد المتاحة، لتشمل الموانئ البحرية في مناطق أخرى بغية استكمال وتعزيز الأنشطة المنفذة بالفعل. |