"استماع عامة" - Traduction Arabe en Français

    • auditions publiques
        
    • audiences publiques
        
    • audition publique
        
    • audience publique
        
    • débats publics
        
    • publiquement devant
        
    Pour rédiger sa proposition, le Comité tripartite a organisé huit réunions ordinaires et trois auditions publiques. UN ولإعداد الاقتراح، عقدت اللجنة الثلاثية ثمانية اجتماعات عادية وثلاث جلسات استماع عامة.
    À cette fin, la délégation de l'orateur invite le Comité à envoyer une mission à Porto Rico, entre autres pour organiser des auditions publiques qui permettraient au Comité de vérifier la situation sur le terrain. UN وأضاف أنه تحقيقا لهذا الغرض، يطلب وفد بلده من اللجنة إرسال بعثة إلى بورتوريكو تقوم، ضمن جملة أمور، بعقد جلسات استماع عامة تمكن اللجنة من التحقق من الحالة في الميدان.
    La Cour constitutionnelle suit de très près l'application de ses décisions et tient des audiences publiques auxquelles participent directement les personnes déplacées. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم المحكمة بمتابعة عن كثب لقراراتها عن طريق جلسات استماع عامة يشارك فيها المشردون مشاركة مباشرة.
    Les parties et les participants présenteront oralement leurs conclusions finales lors des audiences publiques des 25 et 26 août 2011. UN وسيقدم الأطراف والمشاركون بياناتهم الشفوية الختامية في جلسات استماع عامة يومي 25 و 26 آب/أغسطس 2011.
    Des chercheurs spécialisés dans la participation politique d'un point de vue sexospécifique ont été consultés pour la première audition publique. UN وجرى في أول جلسة استماع عامة التشاور مع الباحثين الذين يدرسون المشاركة السياسية من منظور جنساني.
    Au cours de cette phase il n'y a pas eu non plus d'audience publique. UN وفي هذه المرحلة أيضاً، لم تكن هناك جلسات استماع عامة.
    Plusieurs séminaires et débats publics organisés par < < Astra > > (organisation non gouvernementale siégeant à Belgrade) ont été consacrés à la lutte contre la traite des êtres humains. UN 196 - واضطلعت منظمة أسترا، بلغراد، بتنظيم عدة حلقات دراسية وجلسات استماع عامة عقدت وكرست لمكافحة الاتجار بالبشر.
    À la Chambre des représentants, ces projets de loi ont fait l'objet d'auditions publiques et ont été examinés aux réunions du groupe de travail technique. UN وقد عرضت المدونة في مجلس النواب على جلسة استماع عامة واجتماعات فريق تقني عامل.
    Plusieurs comités s'efforcent également de toucher le public, en organisant des auditions publiques et des visites sur le terrain. UN وتقوم عدة لجان أيضا بالعمل على بلوغ الجمهور العام من خلال عقد جلسات استماع عامة والاضطلاع بزيارات ميدانية.
    Convocation d'auditions publiques consacrées à l'examen des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs mondiaux UN عقد جلسات استماع عامة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالغايات العالمية
    Avec d'autres organismes concernés du système des Nations Unies, il devrait organiser des auditions publiques pour étudier les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن تعقد الأمانة العامة للأمم المتحدة، مع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، جلسات استماع عامة لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا.
    L'ensemble de la population concernée avait été associé au processus par des auditions publiques et la mise à disposition d'avocats pour les personnes n'ayant pas les moyens de s'assurer leurs services. UN واشترك أهالي المجتمع المحلي بأسرهم في التحقيق عن طريق جلسات استماع عامة وعُين مستشار قانوني لمن لا يستطيع تحمل أتعابه.
    En fait, des auditions publiques ont eu lieu pour des victimes des deux sexes. UN وفي الواقع، فقد عقدت جلسات استماع عامة لضحايا الانتهاكات من الرجال والنساء على حد سواء.
    La Cour a tenu des audiences publiques dans quatre cas, a pris des décisions dans quatre cas, et a traité de nombreuses questions de procédure pour d'autres affaires en cours. UN وقد عقدت المحكمة جلسات استماع عامة فيما يتعلق بأربع قضايا، وأصدرت أحكاما بشأن أربع قضايا، وتناولت العديد من المسائل الإجرائية فيما يتعلق بقضايا معلقة أخرى.
    À cette fin, des audiences publiques ont eu lieu dans toute la province, et les communautés ont été encouragées à y participer. UN وعقدت جلسات استماع عامة عبر المقاطعة. وفي إطار هذا الاستعراض، شُجعت المجتمعات المحلية على المشاركة.
    Elle a été la première commission d'Amérique latine à tenir des audiences publiques. UN وقد كانت أول لجنة في أمريكا اللاتينية تعقد جلسات استماع عامة.
    Si tel est le cas, il serait intéressant de savoir si le Gouvernement est prêt à reconsidérer sa position sur la question et à tenir des audiences publiques. UN وإذا، فمن دواعي الاهتمام معرفة عما إذا كانت الحكومة سوف تعيد النظر في موقفها بشأن تلك المسألة وتعقد جلسات استماع عامة.
    Depuis janvier 2006, un groupe d'examen, dont les membres sont nommés, tient des audiences publiques sur la Employment Standards Act. UN 223- ومنذ كانون الثاني/يناير 2006، ما برح فريق استعراض معين يعقد جلسات استماع عامة بشأن قانون معايير العمل.
    109. En janvier 1999, la Commission parlementaire pour la parité, l'égalité des chances et la famille a organisé une audition publique sur la question, au cours de laquelle ont été entendus divers organismes, institutions et personnalités. UN ١٠٩ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، قامت اللجنة البرلمانية المعنية بالمساواة وتكافؤ الفرص واﻷسرة برعاية جلسة استماع عامة في هذا الشأن، جرى فيها الاستماع إلى كيانات ومؤسسات وشخصيات ذات صلة.
    La Cour n'a pas pris d'autre décision que celle de tenir une audience publique, après quoi elle réexaminerait les questions en jeu. UN ولم تتوصل المحكمة إلى قرار عدا عقد جلسة استماع عامة تقوم بعدها بإعادة النظر في المسائل المعروضة عليها.
    L'organisation < < Beosuport > > a elle aussi mené des débats publics au sujet du problème de l'exploitation sexuelle des enfants et de la traite des êtres humains. UN واضطلعت كذلك منظمة بيوسوبورت، بلغراد، بتنظيم عدة جلسات استماع عامة عقدت واهتمت بمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بالبشر.
    3.8 L'auteur dénonce par ailleurs une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, en ce que pendant sa détention on ne lui a pas permis d'être entendu équitablement et publiquement devant un tribunal. UN 3-8 ويدعي صاحب البلاغ كذلك انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، لأنه لم يتح له أثناء احتجازه الإدلاء بآرائه في جلسة استماع عامة أو في محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus