"استمرار إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • Israël continue
        
    • la poursuite par Israël
        
    • Israël continuait
        
    • poursuite de
        
    • Israël persiste
        
    • continue d'Israël
        
    Condamnant le fait qu'Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais qui ont été enlevés et détenus au Liban et par la suite transférés dans des prisons en Israël, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    Toutefois, il est regrettable qu'Israël continue de lui refuser sa collaboration en dépit de la légitimité internationale dont il bénéficie. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من شرعية اللجنة الخاصة على النطاق الدولي، فإن استمرار إسرائيل في رفض التعاون معها أمر يدعو للأسف.
    Condamnant le fait qu''Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais qui ont été enlevés et détenus au Liban et par la suite transférés dans des prisons en Israël, UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    - Face à cette situation, nous ne pouvons que condamner la poursuite par Israël du développement et de l'élargissement constants de son arsenal nucléaire. UN وأمام هذا الأمر ليس لنا إلا أن نشجب وبشدة استمرار إسرائيل في تطوير وتخزين ترسانتها النووية التي تزداد يوما بعد يوم.
    Ils ont aussi condamné le fait qu'Israël continuait d'infliger des punitions collectives au peuple palestinien par différents moyens et mesures illégaux, en particulier dans la Bande de Gaza. UN وأدانوا كذلك استمرار إسرائيل في فرض العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني، وذلك من خلال وسائل وإجراءات غير قانونية.
    L'appui dont cette résolution a bénéficié montre que la communauté internationale est de plus en plus préoccupée par le fait qu'Israël continue de faire fi des appels réitérés à adhérer au Traité. UN وهذا التأييد يعكس قلق المجتمع الدولي المتزايد إزاء استمرار إسرائيل في تحدي النداءات المتكررة إليها للانضمام إلى المعاهدة.
    En effet, Israël continue à changer le caractère d'Al Qods Al Charif et les autorités israéliennes poursuivent leurs pratiques illégales à l'encontre du peuple palestinien. UN وذلك تمثل في استمرار إسرائيل تغيير معالم القدس الشريف، واستمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها السلطات اﻹسرائيلية ضد أبناء الشعب الفلسطيني.
    Le fait qu'Israël continue à judaïser Jérusalem, établit des colonies dans les territoires occupés et ne respecte pas les obligations auxquelles il a souscrit a conduit au blocage du processus de paix. UN وقال إن استمرار إسرائيل في تهويد القدس وبناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة وتقاعسها عن الوفاء بالالتزامات المتفق عليها أوصلا عملية السلام إلى حالة جمود.
    Il ne faut pas tolérer qu'Israël continue, pendant les négociations, de se draper dans son intransigeance et de pratiquer la politique de la corde raide; cela déstabiliserait davantage la situation, laquelle risquerait d'échapper à tout contrôle. UN ولا يجب التهاون مع استمرار إسرائيل في تعنتها واتباع سياسة حافة الهاوية في المفاوضات، بما يدفع بالحالة إلى مزيد من عدم الاستقرار وتصاعد الوضع خارج السيطرة.
    Il est particulièrement consternant qu'Israël continue de pratiquer la détention administrative arbitraire d'enfants et d'adultes, d'infliger des traitements durs et cruels aux détenus et d'appliquer la loi militaire aux enfants. UN وإن استمرار إسرائيل ممارسة الاحتجاز الإداري والتعسفي للأطفال والكبار على حد سواء يثير الفزع، وكذلك المعاملة القاسية والعنيفة للذين يتم احتجازهم، وتطبيق القانون العسكري ضد الأطفال، ضمن ممارسات أخرى.
    La paix est devenue une perspective lointaine, car Israël continue à occuper les territoires arabes, et son refus d'appliquer les résolutions pertinentes de l'ONU et ses politiques constituent un danger continu à la paix et la sécurité dans la région. UN وأصبح السلام بعيدا بسبب استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية وتحديها لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والاستمرار في سياساتها التي تعرّض أمن وسلم المنطقة للخطر.
    Si la résolution a été adoptée par consensus, nous ne pouvons ignorer le fait qu'Israël continue de faire obstruction à l'acheminement de l'aide humanitaire et d'autres formes d'aide vers le peuple palestinien. UN ومع أن القرار اتخذ بتوافق الآراء، لا يمكننا تجاهل حقيقة استمرار إسرائيل في وضع العقبات أمام المساعدات الإنسانية والمساعدات الأخرى المقدمة للشعب الفلسطيني.
    Le fait qu'Israël continue de recourir à des mesures unilatérales nuit au consensus dans les réunions trilatérales et sape l'action de la FINUL visant à maintenir le calme dans sa zone d'opérations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Condamnant le fait qu'Israël continue à détenir, maltraiter et torturer de nombreux civils libanais qui ont été enlevés et détenus au Liban et par la suite transférés dans des prisons en Israël, ¶ UN وإذ تدين استمرار إسرائيل في احتجاز وإساءة معاملة وتعذيب العديد من المدنيين اللبنانيين الذين اختُطِفوا واحتُجِزوا في لبنان ثم نُقِلوا في وقت لاحق إلى سجون في إسرائيل،
    la poursuite par Israël de ses politiques de colonisation jette une ombre sur ses intentions de paix. UN إن استمرار إسرائيل في سياستها الاستيطانية يلقي بظلاله على النوايا الإسرائيلية في تحقيق السلام.
    Nous condamnons également la poursuite par Israël de sa politique illégale d'assassinats extrajudiciaires. UN كما ندين استمرار إسرائيل في سياستها غير القانونية المتمثلة في عمليات القتل خارج إطار القضاء.
    La Norvège n'en demeure pas moins très préoccupée par la poursuite par Israël de ses activités de peuplement dans les régions palestiniennes. UN ومع ذلك فإن النرويج لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء استمرار إسرائيل في أنشطتها الاستيطانية في المناطق الفلسطينية.
    Ils ont aussi condamné le fait qu'Israël continuait d'infliger des punitions collectives au peuple palestinien par différentes moyens et mesures illégaux. UN وأدانوا كذلك استمرار إسرائيل في فرض العقاب الجماعى على الشعب الفلسطينى، وذلك من خلال وسائل وإجراءات غير قانونية.
    La poursuite de la construction de colonies de peuplement israéliennes est un obstacle important à la réconciliation. UN وإن استمرار إسرائيل في بناء المستعمرات عقبة كبيرة أمام المصالحة.
    Son pays est déçu qu'Israël persiste à refuser de collaborer avec le Comité spécial. UN وتشعر ماليزيا بخيبة الأمل إزاء استمرار إسرائيل سياسة عدم التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Said Kamal, Secrétaire général adjoint et chef du Département des affaires palestiniennes de la Ligue des États arabes, a indiqué que le coeur du problème était la prévarication continue d'Israël et son refus d'appliquer les accords signés. UN 60 - وقال السيد سعيد كمال، رئيس إدارة الشؤون الفلسطينية في جامعة الدول العربية، إن لب المشكلة يتمثل في استمرار إسرائيل في المراوغة والتهرب من تنفيذ الاتفاقات الموقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus