Dans un premier temps, nous suggérons de poursuivre les discussions sur la base de ces options dont il s'est avéré qu'elles reflètent les positions de la majorité. | UN | وكخطوة أولى، نقترح استمرار المناقشات على أساس تلك الخيارات التي ثبت أنها تعكس مواقف الأغلبية. |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فيرجن البريطانية، الذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، وتشدد على أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛ |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانيةالذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛ |
Alors que les discussions sur la réunification se poursuivent, il devient plus – et non pas moins – nécessaire pour eux de s’assurer un territoire et des sources de revenu. | UN | ومع استمرار المناقشات بشأن إعادة توحيد البلد، تزداد حاجتهم، ولا تقل، إلى تأمين الأراضي ومصادر الإيرادات. |
Le Quatuor a encouragé son Envoyé spécial à continuer de faciliter la poursuite des discussions entre les parties de façon à tirer le meilleur parti de la dynamique créée par le désengagement. | UN | والمجموعة الرباعية تشجعه على مواصلة العمل لتيسير استمرار المناقشات بين الطرفين اعتمادا على النجاح المحرز في فك الارتباط. |
la poursuite des débats structurés et ciblés qui avaient commencé l'année dernière est également encourageante. | UN | ومما يبعث على الأمل أيضاً استمرار المناقشات المنظَّمة والمركَّزة التي بُدأت العام الماضي في مؤتمر نزع السلاح. |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution ; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités dans la mise en vigueur effective de cette constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2007، وتشدد على أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية، لمنح حكومة الإقليم مسؤولية أكبر عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛ |
1. Rappelle l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution des îles Vierges britanniques en juin 2007 et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel ; | UN | 1 - تشير إلى الدستور الجديد لجزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في حزيران/يونيه 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية؛ |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
Le 23 août 2005, les membres des partis tutsis G-10 ont adressé une lettre au Président Domitien Ndayizeye pour lui demander de poursuivre les discussions sur le partage du pouvoir. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2004، وجه أعضاء مجموعة أحزاب التوتسي العشرة رسالة إلى الرئيس دوميتيان ندايازاي، تطلب فيها استمرار المناقشات بشأن اقتسام السلطة. |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques de 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en œuvre effective de cette constitution et une meilleure connaissance de ces questions; | UN | ١ - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الصادر عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية، من أجل منح مسؤولية أكبر لحكومة الإقليم بهدف تطبيق الدستور تطبيقاً فعالاً ورفع مستويات التعليم المتصل بالمسائل الدستورية؛ |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques de 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en œuvre effective de cette Constitution et une meilleure connaissance de ces questions; | UN | ١ - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الصادر عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية، من أجل منح مسؤولية أكبر لحكومة الإقليم بهدف تطبيق الدستور تطبيقا فعالا ورفع مستويات التعليم المتصل بالمسائل الدستورية؛ |
Il reste que les discussions se poursuivent depuis des années et que ces personnes sont encore privées du droit de rentrer chez elles. | UN | ورغم استمرار المناقشات لعدة سنوات، لا يزال هؤلاء البشر يحرمون من حقهم في العودة إلى ديارهم. |
4. Note que les discussions entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les deux parties se poursuivent et demande instamment aux deux parties d'y prendre une part constructive; | UN | ٤ - يلاحظ استمرار المناقشات بين الممثل الخاص لﻷمين العام والجانبين، ويحث الجانبين على المشاركة بطريقة بناءة؛ |
4. Note que les discussions entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les deux parties se poursuivent et demande instamment aux deux parties d'y participer de façon constructive; | UN | ٤ - يلاحظ استمرار المناقشات بين الممثل الخاص لﻷمين العام والجانبين، ويحث الجانبين على المشاركة بطريقة بناءة؛ |
En conclusion, M. Benmehidi encourage la poursuite des discussions sur le rôle du système monétaire international, y compris le rôle des droits de tirage spéciaux. | UN | 32 - واختتم بالتشجيع على استمرار المناقشات المتعلقة بدور النظام المالي الدولي بما فيه دور حقوق السحب الخاصة. |
:: Même si on avait fait état d'une < < lassitude des réformes > > , personne n'avait dit craindre que la poursuite des discussions sur la réforme du Conseil éclipse ou compromette d'autres efforts de réforme. | UN | :: ورغم ما تردد عن " السأم من مسألة الإصلاح " ، فلم يُعرب أحد عن مخاوف من أن استمرار المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن سيهيمن على جهود الإصلاح الأخرى أو سيعرضها للخطر. |
Il a déclaré qu'il attendait avec intérêt la poursuite des discussions lors de la réunion en cours sur la base du projet révisé, auquel il faudrait ajouter un paragraphe si les Parties décidaient d'apporter un ajustement au Protocole pour accélérer l'élimination des HCFC. | UN | وقال إنه يتطلع إلى استمرار المناقشات أثناء هذا الاجتماع على أساس المشروع المعدل الذي يقضي بأن فقرة إضافية قد تلزم في حالة موافقة الأطراف على التحوير الذي يدخل على البروتوكول فيما يتعلق بالجدول الزمني المعجل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Pour conclure, je voudrais, Monsieur le Président, vous assurer une fois de plus de la pleine coopération de ma délégation dans la poursuite des débats et des délibérations qui se tiendront sur ce sujet dans des consultations officieuses. | UN | وختاما أود، سيدي، أن أطمئنكم مجددا إلى تعاون وفدي الكامل في استمرار المناقشات والمداولات بشأن هذا الموضوع في مشاورات غير رسمية. |
i) Les délégations ont été nombreuses à se déclarer favorables à la poursuite des débats thématiques en tant que mode de délibération à privilégier, notamment aux réunions des comités permanents. | UN | `1` يمكن الخلوص إلى أن الكثيرين أيدوا استمرار المناقشات المواضيعية باعتبارها أسلوب النقاش المفضل لا سيما في اجتماعات اللجان الدائمة. |