Le troisième Article prescrit la continuation de la validité du voeux de célibat pour tous, prêtres et religieuses. | Open Subtitles | المادة الثالثة تنص على استمرار صلاحية وعود العزوبة لجميع الكهنة والراهبات :لقول القديس بولس |
La globalité et l'interdépendance qui caractérisent les relations internationales trouvent un sens moral et une expression juridique dans la validité des principes fondamentaux du droit international. | UN | فالطبيعة العالمية والترابط اللذان يميزان العلاقات الدولية اليوم يجدان محتواهما اﻷخلاقي وتعبيرهما القانوني في استمرار صلاحية المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
32. la validité et l’application à l’avenir des accords de cours d’eau existants dépendra de deux facteurs. | UN | ٣٢ - واختتم كلمته قائلا إن استمرار صلاحية وتطبيق اتفاقات المجاري المائية السارية يتوقف على عاملين. |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques ; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
Dans les cas de la Croatie et d'Oman, les programmes de coopération approuvés mettent l'accent sur la pertinence des actions de l'UNICEF en matière de plaidoyer et de coopération technique avec les pays qui s'efforcent d'améliorer la situation de tous les enfants dans un contexte de croissance économique. | UN | وفي حالة كرواتيا وعُمان، تؤكد برامج التعاون القُطرية المعتمدة استمرار صلاحية دعوة اليونيسيف وتعاونها التقني مع بلدان تسعى لتحقيق التقدم بالنسبة لجميع أطفالها في سياق النمو الاقتصادي. |
Il convient de souligner la constante validité des dispositions du Traité et la nécessité d'honorer de bonne foi les obligations qu'il nous impose. | UN | ومن الجدير تأكيد استمرار صلاحية أحكام المعاهدة وضرورة التزام النية الحسنة في تطبيق ما تقتضيه من التزامات. |
La majorité des institutions qui ont été créées à la suite de la Deuxième Guerre mondiale demeurent valables même depuis la fin de la guerre froide. | UN | وإن استمرار صلاحية معظم المؤسسات التي أنشئت نتيجة الحرب العالمية الثانية قد تم التأكيد عليه مجددا، حتى بعد انتهاء الحرب الباردة. |
La diversité des points de vue, des préoccupations et des priorités des États Membres complique à l’évidence l’évaluation de la validité continue des décisions prises par les organes délibérants. | UN | وهنـاك صعوبــات متأصلة بجلاء فيما يتعلق بتقييم استمرار صلاحية الولايات التشريعية، نظرا لتباين آراء الدول اﻷعضاء وشواغلها وأولوياتها. |
Il est toutefois essentiel qu'elle suive de façon plus systématique l'exécution des contrats, notamment en s'assurant en permanence de la validité des critères de planification des opérations et des moyens à mettre en oeuvre, et en contrôlant la bonne exécution des contrats. | UN | ومع ذلك، لا يزال من الضروري زيادة العمليات اﻹدارية الفعلية للعقود، بما في ذلك الدأب على رصد استمرار صلاحية بارامترات التخطيط التنفيذية والاحتياجات ذات الصلة، بالاضافة إلى إنجاز العقود. |
La Conférence réaffirme la validité des mesures concrètes convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | ويشدد المؤتمر كذلك على استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
iii) La Conférence réaffirme la validité permanente des mesures concrètes convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | ' 3` ويؤكد المؤتمر من جديد استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
La Conférence réaffirme la validité des mesures concrètes convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | ويشدد المؤتمر كذلك على استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Depuis plusieurs années, les comptables et les gestionnaires de l'ONU ainsi que les commissaires aux comptes s'interrogent sur la validité des normes en vigueur. | UN | ولسنوات عدة ظلت تراود المحاسبين والمديرين ومراجعي الحسابات في منظومة الأمم المتحدة شكوك بشأن استمرار صلاحية تلك المعايير. |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des activités que mène l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans le domaine de l'assistance et de la protection contre les armes chimiques ; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des travaux de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en matière d'assistance et de protection contre les armes chimiques ; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
10. Souligne que les dispositions de l'article X de la Convention restent pertinentes et importantes et se félicite des travaux de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en matière d'assistance et de protection contre les armes chimiques; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
Ces développements témoignent, s'il en est besoin, de la pertinence toujours vivace du décalogue et de l'importance de progresser dans la voie du désarmement nucléaire afin de conjurer l'holocauste nucléaire. | UN | وتبين هذه التطورات، إن كانت هناك حاجة لذلك، استمرار صلاحية الوصايا العشر وأهمية إحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي من أجل تفادي حدوث محرقة نووية. |
Pour garantir la pertinence du plan d'action de l'UNOPS, le plan stratégique présentait un modèle d'apprentissage. | UN | 88 - لضمان استمرار صلاحية نموذج أعمال المكتب، حددت الخطة الاستراتيجية نموذج للتعلّم التنظيمي. |
Il convient de souligner la constante validité des dispositions du Traité et la nécessité d'honorer de bonne foi les obligations qu'il nous impose. | UN | ومن الجدير تأكيد استمرار صلاحية أحكام المعاهدة وضرورة التزام النية الحسنة في تطبيق ما تقتضيه من التزامات. |
3. Réaffirme que les principaux objectifs de la Décennie, qu’il est indispensable d’atteindre si l’on veut réaliser les buts de l’Organisation des Nations Unies, demeurent valables; | UN | ٣ - تؤكد من جديد استمرار صلاحية اﻷهداف الرئيسية للعقد، التي يمثل بلوغها ضرورة لتحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة؛ |
Il est essentiel que ces archives audiovisuelles soient conservées conformément aux normes techniques en vigueur afin que le public puisse les consulter et que leur pérennité soit assurée. | UN | ومن الضروري أن تُحفَظ هذه المحفوظات السمعية البصرية على المستويات التقنية الملائمة لتحسين فرص وصول الجمهور إلى المجموعة ولضمان استمرار صلاحية المواد على المدى الطويل. |
Le fait que la plupart des règles et des normes soient toujours pertinentes témoigne de l'attention qui a été consacrée à leur élaboration et de la qualité du travail qui a été réalisé à cette occasion. | UN | ويمثل استمرار صلاحية معظم تلك المعايير والقواعد تجسيداً لما أولي من عناية في صوغها ولنوعية العمل الذي اضطلع به وقت إعدادها. |