Le Groupe considère que la persistance des armes nucléaires menace gravement l'humanité. | UN | وترى المجموعة أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً كبيراً للبشرية. |
La seule protection contre les conséquences catastrophiques de la persistance des armes nucléaires est leur élimination complète. | UN | تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة. |
Ma délégation reste préoccupée par la persistance des armes nucléaires, qui fait peser une menace crédible sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ولا يزال وفد بلدي يشعر بالقلق لأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين. |
Nous estimons que l'existence continue des armes nucléaires et la course aux armements qui s'accélère font planer une menace sur la stabilité et la sécurité mondiales. | UN | ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم. |
la persistance d'armes nucléaires menace l'humanité tout entière. | UN | ويشكل استمرار وجود الأسلحة النووية خطراً على البشرية جمعاء. |
Nous pensons fermement que la présence persistante d'armes nucléaires fait peser une grave menace sur l'humanité. | UN | وإننا نؤمن بقوة بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للبشرية. |
la persistance des armes nucléaires fait peser une grave menace sur l'humanité. | UN | ويطرح استمرار وجود الأسلحة النووية تهديداً خطيراً للبشرية. |
la persistance des armes nucléaires et la menace de leur prolifération vont à l'encontre des engagements pris par les États parties dans le cadre du Traité. | UN | وأضاف أن استمرار وجود الأسلحة النووية وخطر انتشارها يتنافى والالتزامات التي تضطلع بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة. |
Ils se sont déclarés préoccupés par la menace que la persistance des armes nucléaires et la possibilité de l'emploi ou de la menace de l'emploi de ces armes font peser sur l'humanité. | UN | وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها؛ |
Le Groupe des 21 réaffirme sa vive préoccupation face au danger que présentent pour la survie de l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de la menace de leur emploi. | UN | وتكرر مجموعة ال21 الإعراب عن قلقها العميق من الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد به. |
Le Mouvement des pays non alignés s'inquiète du danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
Nous restons alarmés par le danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace et nous sommes profondément préoccupés par la lenteur des progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وما زال يثير جزعنا الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية ومن احتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي. |
Nous jugeons préoccupant danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace. | UN | ونشعر بالقلق إزاء ما تواجهه البشرية من تهديد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Nous devons nous rappeler que la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou la menace de leur emploi constituent la plus grave menace qui pèse sur l'humanité. | UN | ولا بد من تذكير أنفسنا بأن أكبر خطر على البشرية يأتي من استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
Au centre de ces défis réside la persistance des armes nucléaires, qui se traduit par deux conséquences : premièrement, la menace d'un conflit nucléaire et, deuxièmement, le risque de prolifération, qui augmente la menace potentielle de terrorisme nucléaire. | UN | ويبقى أساسها هو استمرار وجود الأسلحة النووية، إلى جانب تبعتين: أولا، خطر نشوب صراع نووي، وثانيا، خطر الانتشار، الذي يزيد التهديد المحتمل للإرهاب النووي. |
Nous voudrions également exprimer notre préoccupation face à la menace posée à l'humanité par la persistance des armes nucléaires et par l'emploi ou la menace éventuelles de ces armes. | UN | كما أننا نود الإعراب عن قلقنا بالتهديد الذي تتعرض له البشرية المنبثق عن استمرار وجود الأسلحة النووية، وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Il va sans dire que l'existence continue des armes nucléaires accroît également le risque que de telles armes tombent aux mains d'acteurs non étatiques, et ce malgré tous les efforts de prévention de ceux qui en possèdent. | UN | وغني عن القول أن استمرار وجود الأسلحة النووية يزيد أيضا خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، رغم بذل الجهات الحائزة للأسلحة النووية قصارى جهدها للحيلولة دون ذلك. |
Il est fermement convaincu que la persistance d'armes nucléaires entraîne les plus grands dangers pour l'humanité et la survie de la civilisation. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
Réaffirmer que la présence persistante d'armes nucléaires représente pour l'humanité une grave menace et que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes, et contre le risque d'emploi non autorisé, involontaire ou accidentel. | UN | إعادة التأكيد على أن استمرار وجود الأسلحة النووية يمثِّل تهديدا خطيرا للبشرية، وأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وكذلك للتصدي لخطر الاستخدام غير المقصود أو العارض أو غير المأذون به. |
Le dernier sommet des non alignés, qui s'est tenu à Kuala Lumpur en 2003, a souligné le danger représenté par le maintien d'armes nucléaires et l'éventuel recours à la menace ou à l'emploi de ces armes. | UN | وقد أكد مؤتمر قمة عدم الانحياز الأخير المعقود في كوالالمبور في عام 2003، على الخطر الكامن ضد البشرية الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل أو التهديد باستخدامها. |
L'existence des armes nucléaires et la prolifération nucléaire constituent le danger le plus grave qui soit pour la survie de l'humanité, en particulier lorsque la prolifération touche une région en proie à un conflit telle que le Moyen-Orient. | UN | 2 - يمثل استمرار وجود الأسلحة النووية وانتشارها أخطر تهديد لبقاء البشرية، ولا سيما عندما يكون الانتشار في منطقة غارقة في النزاعات، مثل منطقة الشرق الأوسط. |
l'existence continue d'armes nucléaires est une menace pour tous les peuples du monde. | UN | إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان. |
Nous savons que les armes nucléaires continuent de poser une menace. | UN | ونحن نقر بالتهديد الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية. |
Les États parties restent alarmés par la menace que continuent de poser les armes nucléaires et sont convaincus que le désarmement nucléaire est indispensable pour prévenir le danger de guerre nucléaire et renforcer la paix et la sécurité internationales ainsi que pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. | UN | ولا تزال الدول الأطراف على جزعها من الخطر الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية، ولا تزال مقتنعة بأن نزع السلاح النووي ضرورة أساسية لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين، وكذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب. |
Le Groupe souligne son inquiétude quant au danger que représentent pour l'humanité la subsistance des armes nucléaires et leur emploi potentiel ou la menace de leur emploi. | UN | وتؤكد المجموعة قلقها إزاء ما تواجهه البشرية من تهديد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Ils ont souligné avec préoccupation la menace que l'existence d'armes nucléaires continue de faire peser sur l'humanité du fait que l'on peut toujours menacer d'y recourir ou y recourir. | UN | وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك. |
La présence continue d'armes légères au sein des communautés a constitué une menace considérable à la paix, la sécurité et la stabilité de mon pays. | UN | وقد شكّل استمرار وجود الأسلحة الصغيرة في أيدي الجماعات المحلية تهديدا كبيراً لسلم وأمن واستقرار دولتنا. |
Ils ont souligné leur inquiétude face à la menace que faisaient peser sur l'humanité la conservation d'armes nucléaires et la possibilité que certains l'utilisent ou menacent de l'utiliser. | UN | وأكدوا قلقهم إزاء التهديد الذي تتعرض لـه البشرية جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها. |