Si la tendance actuelle persiste, la mise en oeuvre de la Convention en souffrira très probablement. | UN | ومن المرجح أن يتأثر تنفيذ الاتفاقية تأثرا سلبيا إذا ما استمر الاتجاه الراهن. |
Si la tendance actuelle se poursuit de façon linéaire, un taux de 100 % devrait être atteint d'ici à 2015, dépassant ainsi l'objectif. | UN | وإذا استمر الاتجاه الراهن خطيا، يُتوقع أن تحقق تغطية بنسبة 100 في المائة بحلول 2015، وبذلك يجري تجاوز الهدف. |
L'année 2009 a enregistré une baisse du montant total des recettes cependant que la tendance à la hausse s'est maintenue au niveau des dépenses. | UN | وقد شهد عام 2009 انخفاضا في إجمالي الدخل، في حين استمر الاتجاه التصاعدي في الإنفاق. |
Au contraire, la tendance à la baisse s'est poursuivie en 2010, mais à un rythme plus lent. | UN | بل على العكس من ذلك، استمر الاتجاه الهابط في عام 2010 ولكن بمعدل أبطأ. |
À toutes les autres classes, la tendance consistant à recruter davantage d'hommes que de femmes s'est maintenue, les femmes occupant 33,2 % des postes concernés. | UN | وبالنسبة لجميع الرتب الأخرى، استمر الاتجاه إلى تعيين الرجال بأعداد تفوق أعداد النساء بحيث وصلت النسبة العامة لتعيينات النساء إلى 33.2 في المائة. |
Par ailleurs, la tendance au développement des activités dans le domaine de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, de la consolidation de la paix et de l'appui électoral s'est accentuée. | UN | كما استمر الاتجاه نحو الأنشطة الإنسانية وأنشطة الغوث في حالات الطوارئ وبناء السلام ودعم الانتخابات في اكتساب الزخم. |
Si la tendance actuelle se confirme, il faut s'attendre à ce que la lutte contre la pauvreté et le sous-développement en Afrique prenne beaucoup de temps. | UN | وعليــه، فإذا ما استمر الاتجاه السائد حاليا، يبدو من الواضح أن المعركة التي تخاض لمكافحة الفقر والتخلف في أفريقيا ستكون معركة طويلة. |
Si la tendance actuelle se poursuit, le niveau des océans montera encore de 25 cm d'ici à la fin du siècle. | UN | وإذا استمر الاتجاه الراهن فسيرتفع سطح البحر في العالم أجمع بمقدار عشرة بوصات أخرى بنهاية القرن. |
Si la tendance actuelle persiste, il devancera bientôt celle-ci comme premier employeur mondial. | UN | وإذا استمر الاتجاه السائد حاليا، فإن قطاع الخدمات على نطاق العالم سيتجاوز قريبا قطاع الزراعة ليكون أكبر مصدر للعمالة. |
Si la tendance actuelle se confirme, la valeur des exportations sierra-léonaises pourrait être de l'ordre de 65 à 70 millions de dollars des États-Unis en 2003. | UN | وإذا ما استمر الاتجاه الحالي، فقد تتراوح القيمة المسقطة لصادرات سيراليون في عام 2003 بين 65 مليون دولار و 70 مليون دولار. |
En 2004, ce montant avait presque doublé pour atteindre 19 milliards d'euros. Si la tendance se poursuit, l'APD aux PMA doublera de nouveau pour dépasser les 40 milliards d'euros d'ici à 2010. | UN | وبحلول 2004 تضاعف ذلك المبلغ تقريبا إلى 19 بليون يورو، وإذا استمر الاتجاه ستتضاعف مرة أخرى المساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا إلى ما يزيد على 40 بليون يورو بحلول سنة 2010. |
Ce chiffre pourrait, selon les estimations, passer à 370 000, si la tendance persistait. | UN | وقُدر أن هذا الرقم يمكن أن يرتفع ليبلغ 000 370 إذا استمر الاتجاه على ما هو عليه. |
En 1996, la tendance à la hausse observée dans le financement de ces programmes s'est poursuivie. | UN | وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة. |
Mais l'Organisation ne peut pas jouer ce rôle si la tendance actuelle se poursuit. | UN | لكن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تقوم بهذا الدور إن استمر الاتجاه الحالي قائما. |
En 1996, la tendance à la hausse observée dans le financement de ces programmes s'est poursuivie. | UN | وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة. |
Le Comité consultatif note que le HCR se trouve aux prises avec une crise financière grave, si la tendance actuelle se poursuit. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المفوضية سوف تواجه أزمة خطيرة فيما يتعلق بالتمويل إذا استمر الاتجاه الحالي. |
Pour terminer, je tiens à souligner que si la tendance actuelle continue, les prochaines générations seront confrontées à un désastre écologique. | UN | وختاما، أود أن اؤكد أنه إذا استمر الاتجاه الحالي، فستواجه اﻷجيال القادمة كارثة ايكولوجية. |
Il y a eu une légère baisse, mais la tendance à une augmentation progressive d'intensité et à un retour de la fécondité se maintient. | UN | وحدث تراجع طفيف، ولكن استمر الاتجاه نحو التزايد التدريجي في درجة الخصوبة واستعادتها. |
la tendance positive à la baisse du nombre d'affaires en souffrance s'est confirmée. | UN | استمر الاتجاه الإيجابي المتمثل في انخفاض عدد القضايا الجنائية العالقة. |
Si la tendance actuelle se poursuit, les miséreux y seront de plus en plus nombreux. | UN | وإذا استمر الاتجاه الحالي، فإن عدد السكان الذين يعيشون في فقر شديد سوف يستمر في الزيادة. |
En fait, si les tendances actuelles se poursuivent, la plupart des régions réussiront à réduire de moitié la proportion de ces personnes. | UN | والواقع أنه لو استمر الاتجاه الحالي فإن معظم المناطق ستحقق هدف تنصيف عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |