"استنادا إلى بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • sur la base des données
        
    • après les données
        
    • à partir de données
        
    • sur la base de données
        
    • selon les données
        
    • à partir des données
        
    • d'après des données
        
    • fondée sur les données
        
    • se fondant sur des données
        
    • sur la base des déclarations
        
    • fondé sur les données relatives
        
    Note : sur la base des données fournies par l'UNICEF. UN ملاحظة: استنادا إلى بيانات مقدمة من اليونيسيف.
    Cette commission a entrepris d'élaborer des indicateurs sexospécifiques sur la base des données recueillies lors du recensement de la population de 2000. UN وتعكف هذه اللجنة على وضع مؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين استنادا إلى بيانات تعداد السكان لعام 2000.
    Source : Calcul effectué par le secrétariat de la CNUCED d'après les données de Bloomberg. UN المصدر: حسابات أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، استنادا إلى بيانات بلومبرغ.
    Il regroupe des calculs sur l'incidence de la recherche-développement dans la formation du PIB à partir de données portant sur deux ans. UN ويتضمن التقرير حسابات لأثر رسملة البحث والتطوير على الناتج المحلي الإجمالي، استنادا إلى بيانات سنتين.
    Source : Tableau élaboré par la DGAAI de l'Inmujeres sur la base de données de l'Enquête. UN المصدر: من وضع الإدارة العامة للشؤون السياسية، التابعة للمعهد الوطني للمرأة، استنادا إلى بيانات الدراسة الاستقصائية.
    selon les données du Ministère des travaux publics, la part de la population ayant accès à l'eau potable était de 40 % en juin 2010. UN استنادا إلى بيانات وزارة الأشغال العامة، فإن مياه الشرب المأمونة متوفرة لـ 40 في المائة من السكان في حزيران/يونيه 2010.
    Source : Tableau établi par l'auteur à partir des données de l'Annuaire de la haute fonction publique (décembre 1997). UN إقليم الباسك المصدر: إحصاءات استنادا إلى بيانات مستقاة من قوائم المناصب العليا عن شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Source : CEPALC, d'après des données du FMI. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى بيانات من صندوق النقد الدولي.
    Préparé sur la base des données du Système national d'information en matière de santé (SNIS). UN من إعدادنا استنادا إلى بيانات النظام الوطني للمعلومات الصحية.
    Les chiffres ci-dessous sont calculés sur la base des données ONSS. UN وقد حُسبت الأرقام الواردة أعلاه استنادا إلى بيانات المكتب الوطني للضمان الاجتماعي.
    Facteur de bioaccumulation > 60 sur la base des données recueillies sur des saumons recueillis dans la même zone. UN - معامل التضخيم الأحيائي > 60 استنادا إلى بيانات من سمك السلمون في نفس المنطقة.
    D'après les données de l'Office central de la statistique (GUS) UN المصدر: استنادا إلى بيانات مكتب اﻹحصاء المركزي.
    Comme l'an dernier, on a cherché à mettre en lumière les points essentiels d'après les données figurant dans les tableaux. UN وتتخذ المناقشة، في هذه الوثيقة بأكملها، شأنها في ذلك شأن السنة الماضية، شكل عرض للنقاط البارزة استنادا إلى بيانات مدرجة في الجداول.
    Tableau élaboré à partir de données collectées par la Commission pastorale < < Paix et écologie > > . UN المصدر: من إعداد المؤلفين، استنادا إلى بيانات اللجنة الرعوية للسلام والبيئة.
    Source : base de données utilisée pour les objectifs du Millénaire pour le développement, établie à partir de données provenant de l'UNICEF. UN المصدر: قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية، استنادا إلى بيانات منظمة اليونيسيف.
    :: Faciliter la prise de décisions en toute connaissance de cause sur la base de données fiables et à jour UN :: اتخاذ قرارات مستنيرة استنادا إلى بيانات موثوقة وجيدة التوقيت
    Des secteurs prioritaires doivent être identifiés sur la base de données de référence recueillies dans le cadre d'études minutieuses et approfondies. UN وينبغي تعيين المجالات ذات الأولوية استنادا إلى بيانات أساسية يتم جمعها بواسطة بحوث دقيقة وشاملة.
    Les pays qui ont peu progressé sont également moins nombreux puisqu'ils sont passés de 7 selon les données précédentes à 6 d'après les données révisées pour 2002-2004. UN وانخفض أيضا عدد البلدان التي تحرز تقدما بطيئا، من سبعة بلدان استنادا إلى بيانات سابقة إلى ستة بلدان حسب بيانات منقحة للفترة 2002-2004.
    Comme le taux de chômage non inflationniste n'est pas directement observé, on s'est longuement penché sur la question de son estimation à partir des données relatives au chômage et à l'inflation des années passées. UN ولا يمكن بصورة مباشرة ملاحظة ذلك المعدل وقد كرس قدر كبير من الاهتمام لتحديد المكان المحتمل لوجوده، استنادا إلى بيانات البطالة والتضخم السابقة.
    Source : Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, d'après des données de la Banque des règlements internationaux (BRI). UN المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، استنادا إلى بيانات مستمدة من مصرف التسويات الدولية.
    19. Les données d'inventaire compilées pour 1990 sont le fruit d'une étude approfondie et complexe fondée sur les données et facteurs d'émission de l'OCDE et d'Eurostat. UN ٩١- وجاءت قائمة الجرد التي جمعت في عام ٠٩٩١ نتيجة دراسة ضافية ومعقدة استنادا إلى بيانات وعوامل الانبعاث في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومكتب الاتحادات اﻷوروبية الاحصائي.
    Des mesures ont été prises pour améliorer la présentation du budget et l'exactitude des prévisions en se fondant sur des données factuelles rétrospectives. UN اتُّخِذت خطوات لتحسين عرض الميزانية ووضع تقديرات أكثر دقة استنادا إلى بيانات وقائعية تاريخية.
    La Commission a approuvé les demandes d’indemnisation sur la base des déclarations personnelles des requérants dans la mesure où l’itinéraire suivi et les circonstances du départ étaient conformes au schéma qui pouvait être dégagé pour l’ensemble des nationaux du même pays. UN ١٨٠ - وكانت اللجنة توافق على التعويض استنادا إلى بيانات شخصية مقدمة من المُطالبين، ما دام المسار الذي اتبع في المغادرة وظروف هذه المغادرة كانت متفقة مع النمط العام لمغادرة رعايا البلد نفسه.
    d Étant donné que Malte a été classée en 2006 dans la catégorie B conformément à sa volonté, le Secrétariat suppose que son passage de la catégorie D à la catégorie B, fondé sur les données relatives à son RNB par habitant, ne s'accompagnera pas d'une période de transition. UN (د) نظرا إلى أن مالطة اندرجت طوعا في المستوى باء في عام 2006، فإنه يُفترض أن تنتقل من المستوى دال إلى المستوى باء، استنادا إلى بيانات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، دون المرور بفترة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus