"استنادا إلى قرار" - Traduction Arabe en Français

    • sur la base de la résolution
        
    • en vertu d'une décision
        
    • sur la base d'une décision
        
    • en vertu de la résolution
        
    • conformément à une décision
        
    • en se fondant sur la décision
        
    • en application de la résolution
        
    • fondée sur la résolution
        
    • en vertu de la décision de
        
    • à la suite d'une décision
        
    • compte tenu de la résolution
        
    Le présent programme a été élaboré sur la base de la résolution 53/24 de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقد أُعد هذا البرنامج استنادا إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 53/24.
    Il était saisi d'un texte préliminaire établi par le Coordonnateur, sur la base de la résolution 62/61 de l'Assemblée générale. UN وكان أمام الفريق العامل نص أولي أعده المنسق استنادا إلى قرار الجمعية العامة 62/61.
    D'autres délégations étaient elles aussi d'avis qu'un certain nombre d'éléments n'étaient toujours pas clairs tandis que plusieurs délégations estimaient que le Comité était en mesure de se prononcer sur la base de la résolution 1996/31 du Conseil. UN واتفقت وفود أخرى أيضا على أن عددا من العناصر في القضية ما زال غير واضح، في حين رأت عدة وفود أن اللجنة يمكنها أن تتخذ إجراء استنادا إلى قرار المجلس 1996/31.
    en vertu d'une décision prise à la 2e séance, la Commission décide d'entendre une déclaration du Ministre principal de Gibraltar, Son Excellence Fabian Picardo. UN استنادا إلى قرار اتخذ في الجلسة الثانية، قررت اللجنة الاستماع إلى بيان من معالي السيد فابيان بيكاردو، رئيس وزراء جبل طارق.
    Par exemple, le temps consacré à l'examen de questions spécifiques peut être modifié, si nécessaire, sur la base d'une décision consensuelle prise par la Commission. UN ويمكن تغيير الوقت المكرس لمناقشة مسائل معينة، عند الاقتضاء، استنادا إلى قرار تتخذه الهيئة بتوافق الآراء.
    Par la suite, le Bureau des affaires juridiques a confirmé qu'en vertu de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale, le BSCI avait toute latitude de décider d'ouvrir ou non une enquête. UN وفي وقت لاحق أكد مكتب الشؤون القانونية أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يملك السلطة التقديرية، استنادا إلى قرار الجمعية العامة 48/218 باء، ليقرر التحقيق في مسألة أو عدم التحقيق فيها.
    En septembre 2011, le Ministre des sciences, de la recherche et des technologies a dévoilé un plan de ségrégation systématique des sexes établi conformément à une décision du Conseil suprême de la révolution culturelle. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، كشف وزير العلوم والبحث العلمي والتكنولوجيا عن خطة شاملة للفصل بين الجنسين استنادا إلى قرار اتخذه المجلس الأعلى للثورة الثقافية.
    3. Une victime ou ses ayants droit peuvent, en se fondant sur la décision du Tribunal spécial et conformément à la législation nationale applicable, intenter une action devant une juridiction nationale ou toute autre institution compétente pour obtenir réparation du préjudice subi, que cette victime ait été ou non identifiée comme telle par le Tribunal conformément au paragraphe 1 du présent article. UN 3 - استنادا إلى قرار المحكمة الخاصة وعملا بالتشريع الوطني ذي الصلة، يجوز للمجني عليهم أو الأشخاص المتقدمين بمطالبات نيابة عن المجني عليهم، سواء حددت المحكمة أولئك المجني عليهم أم لا بموجب الفقرة 1 أعلاه، أن يقيموا دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة مختصة أخرى للحصول على التعويض.
    L'exercice porte sur cette période afin d'être conforme au nouveau cycle budgétaire qui va du 1er juillet au 30 juin, en application de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale datée du 23 décembre 1994. UN وقد شمل التقرير فترة الميزانية هذه تمشيا مع دورة الميزانية الجديدة الممتدة من ١ تموز/يوليه إلى ٠٣ حزيران/يونيه استنادا إلى قرار الجمعيــة العامــة ٩٤/٣٣٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانــون اﻷول/ديسمبــر ٤٩٩١.
    c Montant établi sur la base de la résolution 51/239 de l'Assemblée générale. UN )ج( استنادا إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٩.
    (sur la base de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale) UN (استنادا إلى قرار الجمعية العامة 60/251)
    a sur la base de la résolution 61/237 de l'Assemblée générale. UN (أ) استنادا إلى قرار الجمعية العامة 61/237.
    sur la base de la résolution 55/7 de l'Assemblée générale sur < < Les océans et le droit de la mer > > , du 30 octobre 2000, un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires a été créé par le Secrétaire général pour aider les États à porter leurs différends devant le Tribunal. UN 83 - استنادا إلى قرار الجمعية العامة 55/7، المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، أنشأ الأمين العام صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول عند قيام المحكمة بتسوية منازعاتها.
    sur la base de la résolution 55/7 de l'Assemblée générale, un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires a été créé par le Secrétaire général pour aider les États à porter leurs différends devant le Tribunal. UN 82 - استنادا إلى قرار الجمعية العامة 55/7، أنشأ الأمين العام صندوقا استئمانيا لمساعدة الدول على تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة.
    a sur la base de la résolution 64/248 de l'Assemblée générale. UN (أ) استنادا إلى قرار الجمعية العامة 64/248.
    en vertu d'une décision prise à la 2e séance, la Commission décide d'entendre une déclaration de la Présidente du gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, Son Excellence Cynthia Ligeard. UN استنادا إلى قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان من معالي السيدة سينثيا ليجيار، رئيسة حكومة كاليدونيا الجديدة.
    Si l'on veut dépasser la situation actuelle, il est à notre avis indispensable de mettre en place une stratégie globale qui nous conduira à la détermination du statut futur sur la base d'une décision du Conseil de sécurité. UN وبهدف تخطي الوضع الحالي، نرى من الضروري وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة تنتقل بنا إلى داخل العملية المتعلقة بالمركز في المستقبل استنادا إلى قرار يتخذه مجلس الأمن.
    57. Cette sous-commission a été créée par la Commission en vertu de la résolution 9 (II) du Conseil. UN ٧٥ - أنشأت لجنة حقوق اﻹنسان هذه اللجنة الفرعية استنادا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩ )د - ٢(.
    conformément à une décision prise à la 3e séance, la Commission entend une déclaration de M. J. J. Bossano, chef de l'opposition (A/C.4/59/2). UN استنادا إلى قرار اتُخذ في الجلسة الثالثة، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد ج. ج. بوسانو، زعيم المعارضة (A/C.4/59/2).
    3. Une victime ou ses ayants droit peuvent, en se fondant sur la décision du Tribunal spécial et conformément à la législation nationale applicable, intenter une action devant une juridiction nationale ou toute autre institution compétente pour obtenir réparation du préjudice subi, que cette victime ait été ou non identifiée comme telle par le Tribunal conformément au paragraphe 1 du présent article. UN 3 - استنادا إلى قرار المحكمة الخاصة وعملا بالتشريع الوطني ذي الصلة، يجوز للمجني عليهم أو الأشخاص المتقدمين بمطالبات نيابة عن المجني عليهم، سواء حددت المحكمة أولئك المجني عليهم أم لا بموجب الفقرة 1 أعلاه، أن يقيموا دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة مختصة أخرى للحصول على التعويض.
    Au paragraphe 10 de son rapport, le Comité consultatif formule certaines recommandations concernant les rapports qui ont été présentés en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN 10 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية تقدم في الفقرة 10 من تقريرها بعض التوصيات المتعلقة بالتقارير المقدمة استنادا إلى قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    De plus, la déclaration du représentant israélien selon laquelle le statut de réfugié est attribué aux enfants est inacceptable : ce statut a été prolongé en raison de l'absence de solution juste fondée sur la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك فإن ادعاء الممثل الإسرائيلي بأن وضع اللاجئ يُفرض على الأبناء هو ادعاء لا سند له؛ فقد طال أجل هذا الوضع بسبب عدم وجود حل عادل استنادا إلى قرار الجمعية العامة 194 (د-3).
    Aux ÉtatsUnis, les lois < < Jim Crow > > légalisaient la ségrégation et visaient à limiter les droits des AfroAméricains en vertu de la décision de la Cour suprême instituant le principe < < séparés mais égaux > > . UN وأقرت القوانين المعروفة بقوانين جيم كراو في الولايات المتحدة تطبيق الفصل العنصري، وسعت إلى الحد من حقوق الأمريكيين الأفارقة استنادا إلى قرار المحكمة العليا القائم على " الفصل والمساواة في آن معا " (41).
    Comme on le sait, la République fédérative de Yougoslavie a été suspendue de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) à la suite d'une décision partiale et injuste adoptée le 8 juillet 1992 à Helsinki. UN كما هو معروف، علﱢقت عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا استنادا إلى قرار مجحف من جانب واحد اتخذ في ٨ تموز/يوليه ٢٩٩١ في هلسنكي.
    Le Mouvement a réaffirmé le droit du peuple portoricain à l'autodétermination et à l'indépendance, compte tenu de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale des Nations Unies, a exprimé son appui inébranlable aux résolutions concernant Porto Rico adoptées par le Comité spécial de la décolonisation des Nations Unies, et a appelé à leur mise en œuvre immédiate. UN 42-2 وأكدت الحركة من جديد على حق شعب بورتوريكو في تقرير مصيره وفي استقلاله استنادا إلى قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) وعبرت عن تأييدها الراسخ للقرارات التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، بشأن بورتوريكو ودعت إلى تنفيذها فورا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus