Il devra rendre compte de ses conclusions à la Conférence des Etats parties, lors de sa quatrième session. | UN | وسيقدم الفريق استنتاجاته إلى مؤتمر الدول اﻷطراف عند انعقاد دورته الرابعة. |
Le Conseil a également prié le Groupe de travail de lui présenter ses conclusions à sa vingt-septième session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الفريق العامل أن يقدّم استنتاجاته إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين. |
Il consultera les groupes régionaux avant de soumettre ses conclusions à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويتشاور الفريق مع الأفرقة الإقليمية قبل تقديم استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le Bureau a été invité également à rendre compte de ses conclusions au Comité de la science et de la technologie à sa huitième session. | UN | ودعي المكتب أيضاً إلى تقديم استنتاجاته إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثامنة. |
Chaque groupe a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. | UN | وأعد كل فريق تقريراً وقدم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة. |
La Commission s'est fondée pour conclure en ce sens sur sa connaissance préalable des cartes de membre du Musavat, sur la signature qui lui avait été présentée en personne par l'un des signataires présumés de l'une des attestations et sur des contacts directs par téléphone et courrier électronique avec le signataire présumé d'une autre attestation. | UN | واستند مجلس طعون الأجانب في استنتاجاته إلى معرفته السابقة العامة ببطاقات العضوية في حزب " المساواة " ، وإلى توقيع قدمه لـه شخصياً أحد المدعى توقيعهم على إحدى الشهادتين، إلى جانب اتصالات مباشرة بالهاتف وبالبريد الإلكتروني مع من ادعى توقيعه على الشهادة الأخرى. |
11. Recommande que le Conseil économique et social recherche, dans le cadre du débat qui se déroule sur sa propre réforme, les meilleurs moyens de favoriser, à l'échelle du système, une action destinée à promouvoir et protéger le droit au développement, consistant, par exemple, à en faire une question à examiner, et à transmettre ses conclusions aux organismes internationaux compétents, y compris les institutions de Bretton Woods; | UN | ١١- توصي بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أثناء المناقشات الجارية بشأن إصلاحه، في أنسب الطرق لتعزيز العمل الجاري على نطاق المنظومة لتعزيز وحماية الحق في التنمية، وعلى سبيل المثال إدراجه لدراسته ونقل استنتاجاته إلى الهيئات الدولية المختصة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
22. Demande au Conseil exécutif d'évaluer le recours aux mesures volontaires en faveur du développement durable au cours de l'année 2013 et de rendre compte des résultats de cette évaluation à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa neuvième session; | UN | 22- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يجري تقييماً لاستخدام أداة التنمية المستدامة الطوعية خلال عام 2013 وأن يقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته التاسعة؛ |
Chaque groupe a rédigé un rapport dont les conclusions ont été présentées au Séminaire au cours d'une séance spéciale. | UN | وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية. |
Le Conseil pourrait examiner cette question à l'occasion des prochains forums pour la coopération en matière de développement et communiquer ses conclusions à la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويمكن للمجلس أن يدرس هذه المسألة في المنتديات المستقبلية للتعاون الإنمائي، ويقدم استنتاجاته إلى لجنة بناء السلام. |
À sa quatorzième réunion, le Groupe a recommandé que le Secrétaire général procède en 2001 à un examen des progrès réalisés au bout de cinq ans dans la mise en oeuvre de la résolution et rende compte de ses conclusions à l'Assemblée, la même année, par l'intermédiaire du Conseil. | UN | وأوصى فريق الخبراء، في اجتماعه الرابع عشر، بأن يقوم الأمين العام بإجراء تقييم خمسي للتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وإبلاغ استنتاجاته إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس في عام 2001. |
Le groupe doit évaluer les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I dans leurs communications nationales annuelles et faire part de ses conclusions à la Conférence des Parties pour qu'elle décide des mesures à prendre. | UN | ويتولى الفريق تقييم المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية السنوية، ويقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف كي يقرر ما يجب اتخاذه من إجراءات إضافية. |
Le groupe doit évaluer les informations fournies par les Parties visées à l'annexe I dans leurs communications nationales annuelles et faire part de ses conclusions à la Conférence des Parties pour qu'elle décide des mesures à prendre. | UN | ويتولى الفريق تقييم المعلومات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية السنوية، ويقدم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف كي يقرر ما يجب اتخاذه من إجراءات إضافية. |
En cas de divergence de vues, il peut soumettre ses conclusions à l'autorité de tutelle de l'institution visitée, voire rendre publique son opinion en l'espèce. | UN | ويحق له، في حال أي اختلاف في الرأي أن يقدم استنتاجاته إلى السلطة المكلفة بالمؤسسة المُزارة، أو يحق له نشر وجهات نظره بشأن الحالة. |
Avec le Mexique, elle dirige le Groupe de travail sur la coopération et l'assistance, relevant de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui présentera ses conclusions à la troisième Assemblée des États parties, prévu en 2012 à Oslo. | UN | وتترأس، إلى جانب المكسيك، الفريق العامل المعني بالتعاون والمساعدة في إطار الاتفاقية. وسيقدم الفريق العامل استنتاجاته إلى الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، المزمع عقده في أوسلو في عام 2012. |
7. Prie l'Administrateur d'étudier les moyens d'accroître la souplesse avec laquelle sont allouées les ressources au titre des MACRB-2 et de lui faire part de ses conclusions à sa première session ordinaire de 1999; | UN | ٧ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبحث طرق تحسين المرونة في توزيع موارد الهدف ٢، وأن يقدم استنتاجاته إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩؛ |
Chacun de ceux-ci a établi un rapport et présenté ses conclusions au Séminaire au cours d'une séance spéciale. | UN | وأعدّ كل فريق تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظمت لهذه الغاية. |
Il serait utile que le Rapporteur spécial présente ses conclusions au Comité sous la forme d'un rapport succinct. | UN | ومن المفيد أن يقدم المقرر الخاص استنتاجاته إلى اللجنة في شكل تقرير وجيز. |
En présence de tels cas, le chef du BVD soumet ses conclusions au Secrétaire d'État à la justice. | UN | وفي مثل هذه الحالات يقدم رئيس دائرة الأمن الوطني استنتاجاته إلى وزير العدل. |
Fin février 2008, le Conseiller spécial a fait part de ses conclusions au Représentant permanent du Kenya auprès de l'Organisation des Nations Unies, aux départements compétents des Nations Unies et au Secrétaire général. | UN | وفي نهاية شباط/فبراير 2008، قدّم المستشار الخاص استنتاجاته إلى الممثل الدائم لكينيا لدى الأمم المتحدة، وإلى إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة والأمين العام. |
La Commission s'est fondée pour conclure en ce sens sur sa connaissance préalable des cartes de membre du Musavat, sur la signature qui lui avait été présentée en personne par l'un des signataires présumés de l'une des attestations et sur des contacts directs par téléphone et courrier électronique avec le signataire présumé d'une autre attestation. | UN | واستند مجلس طعون الأجانب في استنتاجاته إلى معرفته السابقة العامة ببطاقات العضوية في حزب " المساواة " ، وإلى توقيع قدمه لـه شخصياً أحد المدعى توقيعهم على إحدى الشهادتين، إلى جانب اتصالات مباشرة بالهاتف وبالبريد الإلكتروني مع من ادعى توقيعه على الشهادة الأخرى. |
a) D'étudier, dans le cadre du débat qui se déroule sur sa propre réforme, les meilleurs moyens de favoriser, à l'échelle du système, une action destinée à promouvoir et protéger le droit au développement, consistant, par exemple, à en faire une question à examiner, et à transmettre ses conclusions aux organismes internationaux compétents, y compris les institutions de Bretton Woods; | UN | )أ( أن ينظر، أثناء المناقشات الجارية بشأن إصلاحه، في أنسب الطرق لتعزيز العمل الجاري على نطاق المنظومة لتعزيز وحماية الحق في التنمية، وعلى سبيل المثال إدراجه لدراسته ونقل استنتاجاته إلى الهيئات الدولية المختصة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
7. Demande instamment au Conseil exécutif d'accélérer ses travaux sur l'évaluation du recours aux mesures volontaires en faveur du développement durable et de rendre compte des résultats de cette évaluation à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa dixième session (décembre 2014); | UN | 7- يحث المجلس التنفيذي على أن يُعجّل بتقييم استخدام الأداة الطوعية للتنمية المستدامة، وأن يقدّم تقريراً عن استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته العاشرة (كانون الأول/ديسمبر 2014)؛ |
Chaque groupe a écrit un rapport dont les conclusions ont été présentées au Séminaire au cours d'une séance organisée spécialement à cet effet. | UN | وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية. |