"استنتاجات المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • les conclusions du Conseil
        
    • ses conclusions
        
    • conclusions du Comité mixte
        
    • conclusions du Comité ont
        
    • constatations du Comité sont consignées
        
    • constatation du Comité des commissaires aux comptes
        
    • les constatations
        
    • des conclusions du Conseil
        
    • les conclusions du Comité des commissaires
        
    Les membres donnent leurs avis sur une base individuelle quoique les conclusions du Conseil sont considérées comme étant des décisions collectives. UN ويقدم اﻷعضاء مشورتهم على أساس فردي، بيد أن استنتاجات المجلس تقدم كقرارات جماعية.
    Il est donc essentiel que le Conseil de sécurité examine sans délai les conclusions du Conseil international consultatif et de contrôle et agisse en conséquence. UN وبالتالي، لا بد أن يناقش مجلس الأمن استنتاجات المجلس وأن يتخذ إجراء بالاستناد إليها دونما إبطاء.
    4.16 L’État partie souligne aussi les conclusions du Conseil national de l’immigration et de la Commission de recours des étrangers concernant les passeports dont les auteurs sont détenteurs. UN ٤-١٤ وتؤكد الدولة الطرف أيضا استنتاجات المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب بشأن حيازة مقدمي الطلب لجوازي السفر.
    Au vu de ses conclusions, le Secrétaire général de l'Organisation engagerait des consultations avec ses collègues de l'ONU. UN وقال إن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية سوف يتشاور مع زملائه في الأمم المتحدة على ضوء استنتاجات المجلس.
    conclusions du Comité mixte sur le barème commun des contributions du personnel UN استنتاجات المجلس بشأن الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين
    Les principales conclusions du Comité ont été les suivantes en ce qui concerne les mesures que devrait prendre le HautCommissariat: UN وأهم استنتاجات المجلس أن على المفوضية أن تقوم بما يلي:
    Les principales constatations du Comité sont consignées aux paragraphes 10 à 27; elles sont développées aux paragraphes 28 à 121. UN وترد استنتاجات المجلس الرئيسية في الفقرات من ١٠ إلى ٢٧. أما تفاصيلها فترد في الفقرات من ٢٨ إلى ١٢١.
    Le Comité compte que le prochain projet de budget de la Base de soutien logistique comportera des renseignements sur les mesures prises suite à la constatation du Comité des commissaires aux comptes. UN وتتوقع اللجنة أن يتضمن عرض الميزانية المقبلة لقاعدة اللوجستيات معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ استنتاجات المجلس.
    De même, les conclusions du Conseil donnent des directives précises aux organismes des Nations Unies afin qu'ils apportent un soutien concerté à l'action en faveur de l'élimination de la pauvreté au niveau des pays et qu'ils tiennent compte de la problématique hommes-femmes dans leurs activités. UN كذلك فإن استنتاجات المجلس توفر توجيها واضح المعالم لمنظومة اﻷمم المتحدة في سبيل تقديم دعم متكامل للقضاء على الفقر على الصعيد القطري وفي سبيل إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في أعمال المنظومة.
    De même, les conclusions du Conseil donnent des directives précises aux organismes des Nations Unies afin qu'ils apportent un soutien concerté à l'action en faveur de l'élimination de la pauvreté au niveau des pays et qu'ils tiennent compte de la problématique hommes-femmes dans leurs activités. UN كذلك، توفر استنتاجات المجلس لمنظومة اﻷمم المتحدة توجيها واضح المعالم في سبيل تقديم دعم متكامل للقضاء على الفقر على الصعيد القطري وفي سبيل إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في أعمال المنظومة.
    En septembre 2012, la Force a été reconfigurée en conformité avec les conclusions du Conseil. UN 15 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، كان قد أعيد تشكيل القوة تمشيا مع استنتاجات المجلس.
    Lettre datée du 9 avril (S/1999/414), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l’Allemagne, transmettant les conclusions du Conseil général extraordinaire de l’Union européenne sur la situation au Kosovo, présentées le 8 avril 1999. UN رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل )S/1999/414( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ألمانيا يحيل بها استنتاجات المجلس العام التابع للاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في كوسوفو والمعلنة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Rappelant les conclusions du Conseil du 13 juillet 1998, elle espère que ces négociations conduiront dans un proche avenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable. UN " وإذ يشير الاتحاد إلى استنتاجات المجلس المؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، فإنه يأمل أن تفضي هذه المفاوضات إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا في المستقبل القريب.
    Rappelant les conclusions du Conseil du 13 juillet 1998, elle espère que ces négociations conduiront dans un proche avenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable. UN وإذ يشير الاتحاد اﻷوروبي إلى استنتاجات المجلس المؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، يعرب عن أمله في أن تؤدي تلك المفاوضات في المستقبل القريب إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا.
    77. Il faudrait mettre en oeuvre les conclusions du Conseil économique et social relatives à la création d’un environnement porteur, en particulier en ce qui concerne l’action nationale et internationale visant à créer des conditions propices aux investissements et au commerce. UN ٧٧ - ينبغي تنفيذ استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها والمتعلقة بتهيئة بيئة مؤاتية، ولا سيما بقدر ما يتعلق اﻷمر بالعمل الوطني والدولي الرامي إلى جعل البيئة أمرا يجتذب الاستثمارات والتجارة. الحواشـي
    Au demeurant, dans ses conclusions concertées relatives à l’intégration d’une perspective sexospécifique, le Conseil donne également des directives pour la mise en oeuvre d’activités opérationnelles qui permettent aux femmes d’en tirer pleinement parti. UN علاوة على ذلك، توفر استنتاجات المجلس المتفق عليها بشأن إدماج منظور نوع الجنس في النشاطات الرئيسية إرشادات فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية بحيث تفيد المرأة على نحو تام.
    3. Souligne que les organismes des Nations Unies doivent appliquer ses conclusions adoptées d'un commun accord 1996/1 concernant l'appui coordonné des Nations Unies et les ressources disponibles pour mener sur le terrain les activités visant à éliminer la pauvreté; UN ٣ - يؤكد على ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها ٦٩٩١/١ بشأن تنسيق الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة إلى أنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني وتوفير الموارد لتلك اﻷنشطة؛
    21. Le Comité mixte expose, aux paragraphes 153 à 159 de son rapport, ses conclusions sur le barème commun des contributions du personnel. UN ٢١ - وتتضمن الفقرات من ١٥٣ الى ١٥٩ من تقرير المجلس استنتاجات المجلس بشأن وضع جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    conclusions du Comité mixte UN استنتاجات المجلس
    conclusions du Comité mixte UN استنتاجات المجلس
    Les principales conclusions du Comité ont été les suivantes en ce qui concerne les mesures que devrait prendre le Haut Commissariat : UN وأهم استنتاجات المجلس أن على المفوضية أن تقوم بما يلي:
    Les principales constatations du Comité sont consignées aux paragraphes 12 à 45; elles sont développées aux paragraphes 46 à 139. UN وترد استنتاجات المجلس الرئيسية في الفقرات من ١٢ الى ٤٥. أما الاستنتاجات المفصلة فترد في الفقرات من ٤٦ الى ١٣٩.
    Le Comité a souhaité que le prochain projet de budget de la Base de soutien logistique comporte des renseignements sur les mesures prises suite à la constatation du Comité des commissaires aux comptes (par. 24). UN وأعربت اللجنة عن توقعها أن يتضمن عرض الميزانية المقبلة لقاعدة اللوجستيات معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ استنتاجات المجلس (الفقرة 24).
    les constatations du Comité concernant les biens durables concernent un éventail de problèmes relevés dans la comptabilisation des biens durables. UN تتعلق استنتاجات المجلس بشأن الأصول بعدد كبير من المشاكل ذات الصلة بتسجيل الأصول في سجلات الأصول.
    Le Luxembourg s'est investi à ce que le suivi de Beijing devienne un élément constant du Conseil emploi, affaires sociales et consommateurs, objectif atteint par l'adoption des conclusions du Conseil EPSCO du 2 juin 2005. UN ولقد عملت لكسمبرغ على جعل متابعة مؤتمر بيجين بمثابة عنصر دائم لدى مجلس العمالة والشؤون الاجتماعية والمجتمعية، ولقد تحقق هذا الهدف من خلال اعتماد استنتاجات المجلس في 2 حزيران/يونيه 2005.
    L'un et l'autre ont également mené de longues discussions concernant les conclusions du Comité des commissaires aux comptes touchant les incidences opérationnelles des tendances qui se dégageaient des états financiers. UN وأجرى كل من اللجنة والمجلس أيضا مناقشات مكثفة بشأن استنتاجات المجلس المتعلقة بالتأثيرات التنفيذية لاتجاهات البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus