Le Groupe de haut niveau sur le financement du développement est d'ailleurs arrivé à une conclusion similaire dans son rapport. | UN | وقد اشتمل تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية على استنتاج مماثل. |
Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1781/2008 (Berzig c. Algérie). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر). |
L'Union européenne est parvenue à une conclusion analogue et a décidé de classer cette substance de la façon suivante : | UN | وقدم استنتاج مماثل من جانب الاتحاد الأوروبي الذي وافق على تصنيف المواد مع بنود المخاطر التالية: |
L'Union européenne est parvenue à une conclusion analogue et a décidé de classer cette substance de la façon suivante : | UN | وقدم استنتاج مماثل من جانب الاتحاد الأوروبي الذي وافق على تصنيف المواد مع بنود المخاطر التالية: |
Le Secrétaire général a noté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires était parvenu à la même conclusion. | UN | وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل. |
D'autres rapports, comme celui qui porte sur le Projet Objectifs du Millénaire de l'ONU, vont dans le même sens. | UN | وقد توصل آخرون، (كتقرير مشروع الألفية على سبيل المثال) إلى استنتاج مماثل. |
Il a fait la même constatation dans l'affaire no 1586/2007 (Lange c. République tchèque). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1586/2007 (لانج ضد الجمهورية التشيكية). |
Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1781/2008 (Berzig c. Algérie). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر). |
Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1297/2004 (Medjnoune c. Algérie). | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1297/2004 (ميدجنون ضد الجزائر). |
Le Comité est parvenu à une conclusion similaire dans l'affaire no 1421/2005 (Larrañaga c. Philippines). | UN | وقد توصّلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1421/20054 (لاراناغا ضد الفلبين). |
Le Groupe de haut niveau sur le financement du développement et une étude de la Banque mondiale publiée en 2002 avaient formulé une conclusion similaire au sujet du volume de ressources à transférer aux pays en développement pour que ceux-ci atteignent les objectifs du Millénaire et avaient préconisé une augmentation des transferts de 40 à 60 milliards de dollars. | UN | وقد توصل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتمويل والتنمية كما توصلت دراسة للبنك الدولي عام 2002 إلى استنتاج مماثل بشأن حجم الموارد الواجب تحويلها إلى البلدان النامية إن كان يراد لها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعَوَا إلى زيادة تتراوح بين 40 مليار و60 مليار دولار. |
Le Comité est arrivé à une conclusion similaire dans la communication no 1150/2003 (Uteeva c. Ouzbékistan). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1150/2003 (أوتييفا ضد أوزبكستان). |
Il parvient à une conclusion analogue concernant les pertes invoquées par un autre requérant qui a démontré, par des pièces datant de l'époque correspondante, qu'il s'était efforcé en vain, par l'intermédiaire d'un agent koweïtien, de retrouver l'acheteur et de recouvrer ses créances. | UN | كما يخلص الفريق إلى استنتاج مماثل في إحدى المطالبات التي قدّم فيها صاحبها أدلة فورية لإثبات الجهود غير المثمرة التي بذلها، من خلال وكيل كويتي، لتقفي أثر البائع والحصول على الدفع. |
Cet appel a été repris dans le rapport Zedillo sur le financement du développement et, récemment, la Commission Blair dans son rapport sur l'Afrique, et Sachs dans son rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement sont parvenus à une conclusion analogue. | UN | ثم تردد بعد ذلك صدى هذا النداء في تقرير زيدلّو بشأن تمويل التنمية، ومؤخراً خلص كل من تقرير لجنة بلير المعني بأفريقيا وتقرير ساكس المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى استنتاج مماثل. |
10) une conclusion analogue peut être dégagée en ce qui concerne les personnes ou groupes de personnes visés à l'article 8 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | 10) ويمكن الخلوص إلى استنتاج مماثل فيما يتصل بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن وردت الإشارة إليهم في المادة 8 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
Le Comité a rendu une conclusion analogue dans l'affaire no 1280/2004 (Tolipkhuzhaev c. Ouzbékistan). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1280/2004 (توليبخوزايف ضد أوزبكستان). |
Toutefois, les données devaient encore être vérifiées et évaluées avant que la Commission puisse aboutir à la même conclusion que dans le cas des domaines balistique et biologique. | UN | بيد ان تلك المعلومات تحتاج الى المزيد من التحقق والتقييم قبل ان تتمكن اللجنة من التوصل بشأنها الى استنتاج مماثل لما توصلت اليه بشأن الميدانين التسياري والبيولوجي. |
La délégation américaine est arrivée à la même conclusion à propos des registres électroniques, qui devraient devenir un sujet de discussion de plus en plus courant. | UN | ثم قال إن وفد بلده توصل إلى استنتاج مماثل بشأن موضوع السجلات اﻹلكترونية التي يحتمل أن تشكل أكثر فأكثر موضوعا عاما للمناقشة. |
La Commission de conciliation Italie-États-Unis est arrivée à la même conclusion dans l'affaire Vereano, qui concernait une réclamation présentée au nom d'un ressortissant américain ayant acquis la nationalité turque par mariage. | UN | 167 - وتوصلت لجنة التوفيق بين إيطاليا والولايات المتحدة إلى استنتاج مماثل في قضية فيريانو المتعلقة بمطالبة نيابة عن مواطن أمريكي اكتسب الجنسية التركية بالزواج. |
La Chambre d'appel du Tribunal spécial pour la Sierra Leone a conclu dans le même sens dans sa décision touchant l'immunité de juridiction de Charles Taylor. | UN | 221 - وخلصت دائرة الاستئناف في المحكمة الخاصة لسيراليون إلى استنتاج مماثل في قرارها المتعلق بالحصانة من الولاية القضائية فيما يتعلق بتشارلز تايلور. |
Il a fait la même constatation dans l'affaire no 1366/2005 (Piscioneri c. Espagne), tandis que dans l'affaire no 1364/2005 (Carpintero Uclés c. Espagne) il a établi que le réexamen auquel le Tribunal suprême avait procédé était insuffisant et qu'il y avait eu une violation du paragraphe 5 de l'article 14. | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1366/2005 (بيسيونيري ضد إسبانيا)، أما في القضية رقم 1364/2005 (كاربنتيرو أوكليس ضد إسبانيا) فقد رأت أن المراجعة التي قامت بها المحكمة العليا لم تكن كافية وأن انتهاكا للفقرة 5 من المادة 14 قد وقع. |
Le Comité a constaté la même violation dans l'affaire no 1640/2007 (El Abani c. Jamahirya arabe libyenne). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1640/2007 (العباني ضد ليبيا). |