Les annonces publiées dans cette section sont reproduites telles qu'elles ont été reçues. Les désignations utilisées n'impliquent l'expression d'aucune opinion de la part | UN | استنسخت اﻹعلانات الواردة في هذا الجزء على نحو ما وردت عليه، والتسميات المستخدمة لا تعني اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من |
Les annonces publiées dans cette section sont reproduites | UN | استنسخت اﻹعلانات الواردة فــــي هذا الجـزء على |
*Les renseignements concernant l’immatriculation sont reproduits sous la forme où ils ont été reçus. | UN | * استنسخت بيانات التسجيل بالصيغة التي وردت بها . ST/SG/SER.E/358 Arabic |
Ce rapport est reproduit tel qu'il a été présenté et n'a pas été revu par les services d'édition. | UN | وقد استنسخت الوثيقة كما وردت، دون إخضاعها لتحرير رسمي. |
Cette liste est reproduite à l'annexe du présent rapport. | UN | وقد استنسخت تلك القائمة في المرفق بهذا التقرير. |
On a reproduit, à ce propos, les passages relatifs aux mécanismes institutionnels figurant dans le rapport de la quatrième Conférence sur les femmes. | UN | وفي هذا الصدد، استنسخت من تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة الفقرات المتعلقة باﻵليات المؤسسية. |
Le document de position a été reproduit dans la partie 4 de l'annexe II au présent rapport. | UN | وقد استنسخت ورقة تحديد الموقف في الجزء 4 من المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Ces informations, figurant à l'origine en annexe au document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/38/INF/3 et reproduites dans le document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/41/INF/3 par souci de simplification, suggéraient que la Partie n'avait pas pleinement honoré les demandes susmentionnées. | UN | وقد وردت هذه المعلومات أولاً في مرفق الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/38/INF/3 ثم استنسخت في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/41/INF/3 لتسهيل الرجوع إليها، وجاء فيها أن الطرف لم يمتثل امتثالاً تاماً لجميع الطلبات المذكورة أعلاه. |
Les réponses reçues des gouvernements sont reproduites ci-après. | UN | وقد استنسخت أدناه الـــردود التـــي وردت من الحكومات. |
Les informations reçues des gouvernements sont reproduites à la section II ci-dessous. | UN | وقد استنسخت الردود التي وردت من الحكومات في الفرع الثاني أدناه. |
Les recommandations, qui n'ont pas été revues par les services d'édition, sont reproduites dans l'annexe. | UN | وقد استنسخت التوصيات، بالصيغة التي وردت بها، في المرفق دون تحريرها رسمياً. |
* Les renseignements sont reproduits tels qu’ils ont été reçus. | UN | ـ * استنسخت بيانات التسجيل بالصيغة التي وردت بها. |
2. Conformément à cette demande, la lettre du Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le document qui y est joint sont reproduits dans l'annexe de la présente note. | UN | ٢- ووفقاً لهذا الطلب، استنسخت في مرفق هذه المذكرة الرسالة التي وردت من رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري ومرفقها. |
EFFECTUÉS PAR L’INDELes renseignements sont reproduits tels qu'ils ont été reçus. | UN | بيانات تسجيل اﻷجسام التي أطلقتها الهند الى الفضاءـ استنسخت بيانات التسجيل بالشكل الذي وردت به . |
Le texte de ces réponses est reproduit aux sections II et III du rapport. | UN | وقد استنسخت تلك الردود تباعا في الفرعين ثانيا وثالثا من هذا التقرير. |
Le texte de ces réponses est reproduit aux sections II et III du présent rapport. | UN | وقد استنسخت تلك الردود في الفرعين ثانيا وثالثا من هذا التقرير. |
La terminologie est reproduite avec les recommandations dans le présent document pour plus de commodité. | UN | وقد استنسخت المصطلحات في هذه الوثيقة مع التوصيات تيسيرا للرجوع إليها. |
Pour faciliter l'examen par le Comité du non-respect potentiel du Bangladesh de ses obligations d'élimination des CFC, le Secrétariat a reproduit des informations générales, qui ont été présentées au Comité d'application à sa quarante et unième réunion, en 2008. | UN | 28 - لتسهيل مناقشة اللجنة بشأن عدم امتثال بنغلاديش المحتمل لالتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، استنسخت الأمانة معلومات أساسية كانت قد قُدمت إلى لجنة التنفيذ في اجتماعها الحادي والأربعين، في عام 2008. |
Le document de position a été reproduit dans la partie 4 de l'annexe II au présent rapport. | UN | وقد استنسخت ورقة تحديد الموقف في الجزء 4 من المرفق الثاني لهذا التقرير. |
La Présidente a enfin attiré l'attention sur les questions soulevées par le même observateur concernant une déclaration de la Commission européenne relative à l'application des critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II. Ces questions avaient été transmises par écrit au Secrétariat et reproduites dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/9 et INF/11. | UN | 151- وأخيراً، استرعت الرئيسة الاهتمام إلى الشواغل التي أثارها نفس المراقب فيما يتعلق ببيان أصدرته المفوضية الأوروبية بشأن تطبيق المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني. وقد نقلت هذه الشواغل في رسائل إلى الأمانة استنسخت في الوثيقتين UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/9 وINF/11. |
Le tableau synoptique a été établi pour plus de commodité. | UN | وقد استنسخت أيضا، حسب الاقتضاء، الأجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية. |
Il était également saisi des commentaires de la CEE et de la CNUCED, qui étaient reproduits dans un additif à la note du secrétariat (A/CN.9/WG.III/WP.21/Add.1). | UN | وكان معروضا على الفريق العامل أيضا التعليقات التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا والأونكتاد والتي استنسخت في مرفقي مذكرة الأمانة (A/CN.9/WG.III/WP.21/Add.1). |
Ces principes directeurs, que le Gouvernement bosniaque avait élaborés, en se fondant sur sa grande expérience pratique, en étroite collaboration avec le Bureau indépendant pour les questions humanitaires, consistaient en 20 articles, qui figuraient dans le rapport susmentionné. | UN | وقد فصلت هذه المبادئ التوجيهية على أساس التجربة الميدانية المكثفة، بالتعاون الوثيق مع المكتب المستقل المعني بالمسائل الإنسانية وتتألف من 20 مادة استنسخت في التقرير المشار إليه سلفا. |
30. Les avis consultatifs Nos 11 à 13, publiés par la Commission d'arbitrage sur les questions de succession, ont été reproduits à l'appendice VI du document S/26233. | UN | ٣٠ - استنسخت الفتاوى أرقام ١١ الى ١٣ الصادرة عن لجنة التحكيم بشأن مسائل الخلافة في الوثيقة S/26233، التذييل السادس. |
Il a pris connaissance de tous les dossiers trouvés dans la société et copié les données se trouvant sur les disques durs des ordinateurs. | UN | اطلعت المجموعة على جميع الملفات الموجودة في الشركة ثم استنسخت القرص الصلب للحاسبة الموجودة في الشركة. |
J'ai atteint l'âge de la fille à partir de laquelle j'ai été clonée et mon corps se détériore. | Open Subtitles | لقد وصلت إلى سن الفتاة التى استنسخت منها وجسدى يتوقف عن العمل |