"استنفاد سُبل الانتصاف المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • épuisement des recours internes
        
    • épuiser les recours internes
        
    • épuisement des voies de recours internes
        
    Questions de procédure: Recevabilité ratione personae, épuisement des recours internes UN المسائل الإجرائية: المقبولية من حيث الاختصاص الشخصي، استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    L'épuisement des recours internes est une condition de procédure qui doit être satisfaite pour qu'un État puisse formuler une réclamation internationale pour le préjudice causé à un national par un fait internationalement illicite commis contre ce national lorsque le fait en question est une violation tant du droit interne que du droit international. UN يعد الشرط القاضي بضرورة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية شرطا إجرائيا مسبقا يتعين التقيد به قبل أن يجوز للدولة تقديم مطالبة دولية بناء على ضرر لحق بمواطن نتيجة لفعل غير مشروع دوليا ارتكب ضد المواطن عندما يشكل الفعل موضع الشكوى خرقا للقانون المحلي والقانون الدولي معا.
    Bien qu'elle ne constitue pas un modèle de clarté, cette disposition a été interprétée comme postulant que la règle de l'épuisement des recours internes concerne la recevabilité de la réclamation et non l'origine de la responsabilité. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم لا يكاد يمثل نموذجا في الوضوح، فقد فُسر على أنه تعبير عن رأي مفاده أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تتعلق بمقبولية المطالبة وليس بأصل المسؤولية.
    Dans la pratique, c'est la personne physique ou morale lésée qui présenterait en premier lieu devant l'État de nationalité l'argument selon lequel il n'est pas nécessaire d'épuiser les recours internes. UN ومن ناحية الممارسة، فالشخص الطبيعي أو القانوني المتضرر هو الذي يرى أولا أن ليس من الضروري استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بالنسبة لدولة الجنسية.
    Questions de procédure: Affaire considérée par une autre instance internationale de règlement et épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: بحث القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية؛ استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    D. épuisement des recours internes et soumission des violations des droits de l'homme aux organes internationaux qui s'occupent des droits de l'homme 94 30 UN دال - استنفاد سُبل الانتصاف المحلية وإحالة انتهاكات حقوق الإنسان إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية 94 34
    D. épuisement des recours internes et soumission des violations des droits de l'homme aux organes internationaux qui s'occupent des droits de l'homme UN دال- استنفاد سُبل الانتصاف المحلية وإحالة انتهاكات حقوق الإنسان إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية
    La question de savoir si l'épuisement des recours internes était une question de fond ou une question de procédure n'importait guère. UN ورأى المشاركون أن طرح سؤال حول ما إذا كان استنفاد سُبل الانتصاف المحلية مسألة جوهرية أم مسألة إجرائية هو من قبيل المناقشات الأكاديمية.
    La question de savoir si l'épuisement des recours internes est une question de fond ou de procédure, revêt un caractère essentiellement théorique. UN 31 - أما مسألة ما إذا كان استنفاد سُبل الانتصاف المحلية أمر موضوعي أو إجرائي فهي مسألة أكاديمية إلى حد بعيد.
    6.2 En ce qui concerne la nécessité de l'épuisement des recours internes disponibles, le Comité a pris note du fait que les auteurs avaient épuisé toutes les voies de recours judiciaires qui s'ouvraient à eux. UN 6-2 وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية المتاحة، أحاطت اللجنة علماً بأن صاحبي البلاغين قد استنفدا جميع سُبل الانتصاف القضائية التي كانت متاحة لهما.
    5.4 Enfin, le requérant estime que la règle de l'épuisement des recours internes doit être appliquée avec une certaine souplesse et que seuls les recours utiles doivent être épuisés. UN 5-4 وفي الختام، يؤكد صاحب الشكوى أنه يجب تطبيق قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بشيء من المرونة، وأن شرط الاستنفاد يجب أن يقتصر على سُبل الانتصاف الفعالة وحدها.
    Toutefois, le commentaire sur l'article 16 ne renseigne pas clairement sur l'application de ce principe à l'épuisement des recours internes; sans doute parce que ce principe connaît une exception dans le cas visé aux deux dernières phrases du paragraphe 16. UN ومع ذلك فالتعليقات الواردة على مشروع المادة 16 لم تكن واضحة بما يكفي بشأن تطبيق هذا المبدأ على استنفاد سُبل الانتصاف المحلية. وقد يرجع ذلك إلى أن المبدأ يحتوي على استثناء واحد على النحو الوارد في العبارتين الأخيرتين من الفقرة 16.
    S'il est vrai que l'épuisement des recours internes est une partie indiscutée du droit international actuel, il y a beaucoup d'incertitudes et il n'existe pas de disposition claire qui réglemente de façon exhaustive les situations dans lesquelles cette norme est applicable. UN وبرغم أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تشكل جزءا لا جدال فيه من القانون الدولي القائم، إلا أن هناك عدة حالات من التذبذب فضلاً عن أن ليس ثمة بند يحدد بوضوح قاطع الحالات التي تنطبق فيها تلك القاعدة.
    Le débat sur la nature de la règle de l'épuisement des recours internes a repris dans le cadre des tentatives de codification, de décisions judiciaires, d'opinions individuelles et dans la pratique des États. UN 34 - وقد ظهر الجدل بشأن طبيعة قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية في محاولات التدوين، والقرارات القضائية، والآراء القضائية المستقلة، وممارسات الدول.
    H. Codification Les codifications de la règle de l'épuisement des recours internes ont d'une manière générale évité de prendre parti pour l'une ou l'autre position. UN 35 - تجنبت محاولات تدوين قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية عموما الالتزام بصورة واضحة بالنهج الإجرائي أو النهج الموضوعي على السواء.
    À l'opposé, lorsque le préjudice causé à l'étranger découle d'une violation du droit international, la responsabilité internationale naît au moment du préjudice et la nécessité d'épuiser les recours internes avant de pouvoir formuler une réclamation internationale n'est qu'une condition procédurale. UN وعلى العكس من ذلك، عندما ينشأ الضرر الواقع على الشخص الأجنبي عن انتهاك للقانون الدولي، فإن المسؤولية الدولية تقع لحظة إلحاق الضرر ويصبح اشتراط ضرورة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية قبل تقديم مطالبة دولية مجرد شرط إجرائي مسبق.
    L'État partie considère que l'argument de l'auteur selon lequel les recours judiciaires ne seraient pas disponibles n'est qu'un moyen utilisé pour s'exempter de l'obligation d'épuiser les recours internes alors même qu'il fournit à l'appui de sa communication une copie de l'ordonnance de non-lieu du 2 octobre 2007. UN وترى الدولة الطرف أن حجة صاحب البلاغ المتمثلة في أن سبل الانتصاف القضائية غير متاحة ليست سوى مخرجاً للتهرُّب من وجوب استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بالرغم من أنه أيّد بلاغه بنسخة من حكم رد الدعوى الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    L'auteur ne peut donc se borner à des supputations générales sur l'indépendance du pouvoir judiciaire pour s'exonérer de l'obligation d'épuiser les recours internes. UN وبالتالي، لا يمكن لصاحب البلاغ أن يكتفي بافتراضات عامة تتعلَّق باستقلال السلطة القضائية لكي يتنصّل من واجب استنفاد سُبل الانتصاف المحلية().
    Question de procédure: épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Affaire considérée par une autre instance internationale de règlement et épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: بحث القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية؛ استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    Selon cette opinion, l'épuisement des voies de recours internes trouve sa pertinence lorsqu'il s'agit de l'exercice de la protection diplomatique par des moyens judiciaires, mais elle est excessive si l'État souhaite recourir à des moyens non judiciaires. UN ومن هذا المنظور، رُئي أن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية تتصل بممارسة الحماية الدبلوماسية باستخدام الوسائل القضائية إلا أنها تكون مفرطة عندما ترغب الدولة في اللجوء إلى وسائل غير قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus