Le régime de l'ozone visait un problème précis — l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | وقد صُمم نظام اﻷوزون لمعالجة مشكلة محددة هي مشكلة استنفاد طبقة اﻷوزون. |
Aucune attention particulière n'a été accordée aux effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone sur les forêts. | UN | ولم يوجه أي اهتمام خاص ﻵثار استنفاد طبقة اﻷوزون على الغابات. |
Ces risques vont de modifications se produisant à l'échelle mondiale, telles que l'appauvrissement de la couche d'ozone, à l'exposition à des substances nocives présentes dans l'environnement local. | UN | ويتراوح هذا بين التغير العالمي، مثل استنفاد طبقة اﻷوزون، وبين التعرض لعوامل مؤذية في البيئة المنزلية. |
Ces risques vont de modifications se produisant à l'échelle mondiale, telles que l'appauvrissement de la couche d'ozone, à l'exposition à des substances nocives présentes dans l'environnement local. | UN | ويتراوح هذا بين التغير العالمي، مثل استنفاد طبقة اﻷوزون، وبين التعرض لعوامل مؤذية في البيئة المنزلية. |
Ces risques vont de modifications se produisant à l'échelle mondiale, telles que l'appauvrissement de la couche d'ozone, à l'exposition à des substances nocives présentes dans l'environnement local. | UN | ويتراوح هذا بين التغير العالمي، مثل استنفاد طبقة اﻷوزون، وبين التعرض لعوامل مؤذية في البيئة المنزلية. |
L'intervenant a également indiqué le potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone et le potentiel de réchauffement global de ces produits chimiques. | UN | وأيضاً وصف القدرات على استنفاد طبقة الأوزون، وعلى إحداث الاحترار العالمي للمواد الكيميائية. |
Cela permet de déterminer la probabilité pour que l'utilisation d'une substance considérée entraîne l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | ويسفر ذلك عن تحديد مدي احتمال أن يؤدي استخدام تلك المادة إلي استنفاد طبقة الأوزون. |
Dans un domaine apparenté, des progrès sensibles ont été réalisés dans la lutte contre l'appauvrissement de la couche d'ozone, le programme du Protocole de Montréal étant mis en oeuvre dans 73 pays. | UN | ومن جهة أخرى، أحرز تقدم كبير في معالجة مشكلة استنفاد طبقة الأوزون حيث ينشط برنامج بروتوكول مونتريال التابع للبرنامج الإنمائي في 73 بلدا. |
142. Nous estimons que l'appauvrissement de la couche d'ozone fait peser sur le monde entier un risque grave. | UN | ١٤٢ - ونعترف بأن استنفاد طبقة اﻷوزون يمثل تهديدا خطيرا للعالم برمته. |
5. Le Programme relatif au Protocole de Montréal comporte deux volets destinés à enrayer l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | ٥ - برنامج بروتوكول مونتريال ويُعنى بمعالجة استنفاد طبقة اﻷوزون ويتألف من عنصرين. |
Cela a été particulièrement évident dans le cas de l'appauvrissement de la couche d'ozone, et plus encore pour d'autres questions telles que les changements climatiques, l'érosion de la diversité biologique et la pollution des eaux et des côtes. | UN | ويتضح هذا بجلاء بصفة خاصة في مسألة استنفاد طبقة اﻷوزون، كما يتضح بصفة متزايدة في قضايا أخرى من قبيل تغير المناخ واضمحلال التنوع البيولوجي وتلوث المياه والسواحل. |
Amendement 3 Remplacer les domaines d'intervention < < appauvrissement de la couche d'ozone > > et < < polluants organiques persistants > > par un domaine d'intervention < < produits chimiques et déchets > > | UN | الاستعاضة عن مجالي التركيز ' ' استنفاد طبقة الأوزون`` و ' ' الملوثات العضوية الثابتة`` بمجال التركيز ' ' المواد الكيميائية والنفايات`` |
Au fil des décennies, les recherches ont clairement montré que l'appauvrissement de la couche d'ozone, et son remplacement, et les changements climatiques étaient étroitement liés. | UN | وبينت البحوث بوضوح، على مدى عقود، أن هناك ارتباط وثيق بين استنفاد طبقة الأوزون، واسترداده المرتقب لوضعه الطبيعي، وتغيرات المناخ. |
M. Reifsnyder a dit qua la complaisance n'était pas de mise et qu'il ne fallait pas croire que le problème posé par l'appauvrissement de la couche d'ozone était réglé une fois pour toutes. | UN | 229- وحذر السيد رايفسيندر من مغبة التغاضي، وتصور أن مشكلة استنفاد طبقة الأوزون قد تم حلها بشكل نهائي. |
En proposant cet amendement, le Mexique restait fidèle à la vision que Mario Molina, coauteur du premier document scientifique sur l'hypothèse d'un appauvrissement de la couche d'ozone, se faisait de l'environnement. | UN | وفي سياق اقتراح التعديل، قال إن المكسيك تظل متمسكة بالرؤية البيئية لماريو مولينا، المؤلفة المشاركة في إعداد أول ورقة علمية عن فرضية استنفاد طبقة الأوزون. |
Les Parties au Protocole de Montréal devaient endosser la responsabilité du nettoyage des gaz à effet de serre qu'ils avaient eux-mêmes créés en voulant résoudre le problème de l'appauvrissement de la couche d'ozone, conformément au principe pollueur-payeur. | UN | ويتعين على الأطراف في بروتوكول مونتريال قبول المسؤولية بشأن النظافة من الغازات التي تتسبب في الاحترار العالمي التي أنتجتها من أجل حل مشكلة استنفاد طبقة الأوزون وفقاً لمبدأ ' ' الملوث يدفع``. |
Depuis les années 80, on assiste à une dégradation rapide de l'environnement mondial qui se manifeste par l'appauvrissement de la couche d'ozone et des changements climatiques. | UN | 26 - ومنذ الثمانينات، شهد العالم تدهورا سريعا في البيئة العالمية تمثل في استنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ. |
Elle dénote également une façon plus prudente d'envisager les traités sur l'environnement, les effets de l'appauvrissement de la couche d'ozone et les effets néfastes des rayons ultraviolets relevant toujours de la conjecture. | UN | كما جسدت نهجا أكثر تحوطا في المعاهدات البيئية، لأن آثار استنفاد طبقة الأوزون والآثار الضارة للأشعة فوق البنفسجية كانت لا تزال تخمينية. |
Il est à espérer que dans ce contexte la septième Conférence des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, prévue à Vienne à la fin de l'année en cours, prendra des décisions qui contribueront à empêcher l'appauvrissement de l'ozone de la stratosphère. | UN | وأعرب عن أمله في هذا السياق، في أن يتخذ المؤتمر السابع ﻷطراف بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، الذي سينعقد في فيينا في نهاية العام الجاري، قرارات من شأنها أن تساهم في منع استنفاد طبقة اﻷوزون من الاستراتوسفير. |
Il a été constaté par exemple que le grand public rattachait des questions telles que l'amenuisement de la couche d'ozone aux changements climatiques. | UN | وتوُصِّل، على سبيل المثال، إلى أن عامة الجمهور تربط بين قضايا مثل استنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ. |
Il est alimenté par les pays développés, puisque c'est à eux qu'a incombé la responsabilité initiale — partagée à présent par les pays en développement — du problème. | UN | وهذا العنصر تموله البلدان المتقدمة النمو اعترافا منها بمسؤوليتها اﻷصلية عن مشكلة استنفاد طبقة اﻷوزون - وتشاركها فيها اﻵن البلدان النامية. |
Le Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement procède à l'évaluation des incidences de la raréfaction de l'ozone sur la santé humaine, les plantes terrestres et les écosystèmes aquatiques. | UN | 8 - ويجري فريق تقييم التأثيرات البيئية تقييمات متعلقة بتأثيرات استنفاد طبقة الأوزون على صحة الإنسان والنباتات الأرضية وعلى النظم الإيكولوجية المائية. |
Constatant les progrès accomplis pour remédier au problème de l'appauvrissement de la couche d'ozone grâce à une réduction de plus de 96 % de la production mondiale de substances qui appauvrissent la couche d'ozone par rapport à ses niveaux historiques entre 1987 et 2007, | UN | إذ نسلّم بالتقدم المحرز في التصدّي لمشكلة استنفاد طبقة الأوزون عبر التخلص العالمي من إنتاج أكثر من 96 في المائة من المستويات العالمية السابقة من المواد المستنفدة للأوزون خلال الفترة من 1987 إلى 2007، |