Ce recours n'ayant cependant aucun effet suspensif sur la mesure de renvoi, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. | UN | إلا أن سبيل الانتصاف هذا لا يوقف أمر الترحيل. وبالتالي، يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Ce recours n'ayant cependant aucun effet suspensif sur la mesure de renvoi, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. | UN | إلا أن سبيل الانتصاف هذا لا يوقف أمر الترحيل. وبالتالي، يدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Pour ces raisons, le Comité considère que l'auteur a épuisé les recours internes et que cette partie de la communication est recevable. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً. |
L'auteur affirme qu'il a de ce fait épuisé tous les recours disponibles. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأنه، بذلك، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة. |
En conséquence, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. | UN | وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي. |
Il avait donc épuisé les recours internes, même ceux qui sont inefficaces. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
Il note en outre que l'auteur a épuisé les recours internes, ce que reconnaît l'État partie. | UN | وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، كما أقرت بذلك الدولة الطرف. |
En conséquence, l'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. | UN | وعليه، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف القضائي الداخلي. |
Il avait donc épuisé les recours internes, même ceux qui sont inefficaces. | UN | وبالتالي، يكون قد استنفد سبل الانتصاف المحلية بما فيها السبل غير الفعالة. |
Le conseil de l'auteur estime donc avoir épuisé les recours internes. | UN | ولذلك يعتبر محامي صاحبة البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité considère par conséquent que le requérant a épuisé les recours internes. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن مقدم الالتماس قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Rien n'indique que l'auteur ait épuisé les recours internes concernant ces décisions judiciaires. | UN | وليس ثمة ما يبين أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذين القرارين القضائيين. |
Le Comité estime donc que l'auteur a épuisé les recours internes en ce qui concerne ces faits. | UN | وترى اللجنة، بخصوص هذه الوقائع، أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Il reconnaît également que l'auteur a épuisé les recours internes pour ce qui est de ses plaintes au sujet des conditions de détention. | UN | وتؤكد كذلك أن صاحب الرسالة استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بشكاواه من أحوال السجن. |
L'auteur affirme avoir épuisé les recours internes. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
L'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes disponibles. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
L'auteur considère pour toutes ces raisons qu'il a épuisé les recours internes. | UN | ولكل هذه الأسباب، يرى مقدم البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Le requérant affirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. | UN | وهو يزعم أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة كافةً. |
L'auteur affirme qu'en se pourvoyant en cassation il a épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة عندما طعن في القرار بالنقض. |
Le requérant affirme qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. | UN | وهو يزعم أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة كافةً. |
L'auteur estime donc avoir épuisé les voies de recours internes. | UN | ومن ثم يعتبر صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
L’État partie signale aussi que l’auteur a épuisé les voies de recours internes et ne conteste pas la recevabilité de la communication. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ. |
Le Comité a estimé en conséquence que l'auteur avait épuisé les voies de recours judiciaires utiles. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف القضائية الفعلية. |