Par ailleurs, les institutions de microfinancement font régulièrement état d'un accroissement de la consommation alimentaire chez leurs clients. | UN | وعلاوة على ذلك، تبلغ مؤسسات التمويل البالغة الصغر باستمرار عن تحسن في استهلاك الغذاء بين عملائها. |
En outre, la consommation alimentaire constitue une part importante des dépenses des ménages dans de nombreux pays en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستأثر استهلاك الغذاء بحصة كبيرة من نفقات الأسر المعيشية في كثير من البلدان النامية. |
Les données relatives à la consommation alimentaire pour certaines années ne proviennent pas du Bureau de statistique. | UN | وبيانات استهلاك الغذاء فيما يتعلق ببعض السنوات ليست بيانات صادرة عن مكتب الاحصاء. |
DMENO pour les parents males F1 = 0,1 mg/kg p.c./jour (réduction de la consommation d'aliments) | UN | أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ لدى الآباء الذكور في الجيل الأول (F1) = 0.1 ملغ/كلغ من وزن الجسم/يوم (انخفاض في استهلاك الغذاء). |
Le Centre national de nutrition du Myanmar étudie pour l'ensemble du pays l'état nutritionnel et les habitudes de consommation alimentaire des ménages et des individus de tous les groupes d'âge. | UN | ويُجري مركز التغذية الوطني في ميانمار مسحاً على نطاق البلد بأسره للحالة الغذائية وأنماط استهلاك الغذاء من قِبل الأسر المعيشية والأفراد من مختلف فئات السن. |
Des études ont montré que le niveau de consommation des ménages s'en trouvait réduit, y compris la consommation alimentaire. | UN | وقد أثبتت الدراسات انخفاض مستويات الاستهلاك في الأسر المعيشية، بما في ذلك انخفاض استهلاك الغذاء. |
La Banque mondiale indique que la consommation alimentaire a diminué de plus de 25 % par habitant. | UN | ويقول البنك الدولي إن استهلاك الغذاء قد انخفض بنسبة تزيد على 25 في المائة للفرد. |
D'après la Banque mondiale, la consommation alimentaire réelle par habitant a diminué de 30 % au cours de ces deux dernières années. | UN | فوفقا للبنك الدولي، انخفض النصيب الحقيقي للفرد من استهلاك الغذاء بنسبة 30 في المائة خلال العامين الماضيين. |
Diversifier les sources de revenu et la consommation alimentaire des bénéficiaires | UN | تنويع دخول المستفيدين وطرق استهلاك الغذاء |
la consommation alimentaire au Kirghizistan | UN | استهلاك الغذاء في قيرغيزستان |
Pour les pays développés, le secteur agricole est souvent moins important du point de vue de l'emploi et de la contribution au PIB, et la part de la consommation alimentaire dans le revenu des ménages est relativement faible et va en diminuant. | UN | وقطاع الزراعة في البلدان المتقدمة هو في كثير من الحالات أقل أهمية كمصدر للتشغيل والإسهام في الناتج المحلي الإجمالي، ويستأثر استهلاك الغذاء بحصة أصغر ومتضائلة نسبيا من دخل الأسر المعيشية. |
Dans l'ensemble cependant, la consommation alimentaire par habitant a baissé de 25 à 30 % depuis septembre 2000. | UN | على أن نصيب الفرد من استهلاك الغذاء تراجع إجمالا بنسبة تتراوح من 25 إلى 30 في المائة منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
105. Par rapport à la consommation alimentaire moyenne pendant les années qui ont précédé l'embargo, la consommation calorique des Iraquiens a augmenté, passant de 2 649 en 1979 à 3 338 en 1988 et à 3 581 en 1989. | UN | ٥٠١- معدل استهلاك الغذاء في السنوات التي سبقت الحصار، ارتفعت نسبة السعرات الحرارية التي يحصل عليها الفرد العراقي من ٩٤٦ ٢ سعرة حرارية عام ٩٧٩١ إلى ٨٣٣ ٣ سعرة عام ٨٨٩١ إلى ١٨٥ ٣ سعرة عام ٩٨٩١. |
la consommation alimentaire a diminué de 86 % et plus de 60 % des factures des services de distribution font l'objet d'un retard de paiement. | UN | فانخفض استهلاك الغذاء بنسبة 86 في المائة(92) وتم تأخير المدفوعات على المرافق بنسبة 60 في المائة. |
Le Conseil a approuvé l'intervention prolongée de secours et de redressement Ouganda 200429, < < Stabilisation de la consommation alimentaire et réduction de la malnutrition aiguë des réfugiés et des ménages extrêmement vulnérables > > (WFP/EB.2/2012/9-C/2), qui était proposée. | UN | وافق المجلس على العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش المقترحة لأوغندا 200429 " تثبيت استهلاك الغذاء والحد من سوء التغذية الحاد بين اللاجئين والأسر البالغة الضعف " (WFP/EB.2/2012/9-C/2). |
DMENO pour les parents males F1 = 0,1 mg/kg p.c./jour (réduction de la consommation d'aliments) | UN | أدنى مستوى ذي تأثير ضار ملاحظ لدى الآباء الذكور في الجيل الأول (F1) = 0.1 ملغ/كلغ من وزن الجسم/يوم (انخفاض في استهلاك الغذاء). |
Pour ce qui est d'inclure dans les indicateurs de pauvreté d'autres mesures que celles de la consommation d'aliments et du revenu, l'étude affirme que l'indicateur de développement humain mis au point par le PNUD ne représente pas un grand progrès par rapport à l'" indicateur matériel de qualité de la vie " de Morris. | UN | وتقول الدراسة فيما يتعلق بتوسيع مؤشرات الفقر بما يتجاوز مقاييس النسبة بين اﻹنفاق على استهلاك الغذاء وبين الدخل إن دليل التنمية البشرية، )الذي يعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( لا يشكل تحسينا كبيراً لمؤشر موريس للنوعية المادية للحياة. |
Elles conditionnent les modes de consommation alimentaire et favorisent la consommation du tabac, notamment dans les pays en développement. | UN | وقد أثَّرت هذه الشركات على أنماط استهلاك الغذاء() وروجت لاستعمال التبغ، لا سيما في البلدان النامية(). |