la consommation de papier représente une part importante du budget des services des publications. | UN | ويشكل استهلاك الورق جزءا كبيرا من ميزانية خدمات النشر. |
Pour réduire la consommation de papier, le texte du Protocole de Kyoto, qui était reproduit dans son intégralité dans la décision mentionnée au paragraphe 2 cidessus, a été omis. | UN | وللحد من استهلاك الورق حذف نص بروتوكول كيوتو الذي كان قد استنسخ برمته في المقرر المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه. |
Ceux-ci pouvant à présent être imprimés sur demande au lieu d'être conservés en grande quantité sur papier, la consommation de papier va diminuer. | UN | ومع الاستعاضة عن الاحتفاظ بكميات كبيرة من المخزونات الورقية بخدمات الطباعة عند الطلب، سيقل استهلاك الورق. |
Ceux-ci pouvant à présent être imprimés sur demande au lieu d'être conservés en grande quantité sur papier, la consommation de papier va diminuer. | UN | ومع الاستعاضة عن الاحتفاظ بكميات كبيرة من المخزونات الورقية بخدمات الطباعة عند الطلب، سيقل استهلاك الورق. |
En outre, l'introduction de l'impression à la demande s'est notamment soldée par des économies de papier d'un montant de 5 000 dollars par mois. | UN | وشملت المكاسب الأخرى الناجمة عن اعتماد نظام الطباعة حسب الطلب تخفيض استهلاك الورق بما قيمته 000 5 دولار شهريا. |
À son tour, cela influera sur la consommation de papier et la distribution des documents dans tous les bureaux de l’Organisation, ce qui permettra des économies d’échelle. | UN | وسيؤثر هذا بدوره على استهلاك الورق وتوزيع الوثائق في كافة مكاتب اﻷمم المتحدة، مما يسمح بتحقيق وفورات من الحجم الكبير. |
Comme le recommande le Comité des conférences, il faut demander au Secrétariat de poursuivre les efforts pour améliorer la qualité du contenu et de la présentation des documents, en employant de nouvelles techniques de publication pour rendre ceux-ci plus lisibles et réduire la consommation de papier. | UN | وقال إن وفده يتفق مع اقتراح لجنة المؤتمرات بأن تواصل اﻷمانة العامة جهودها بغية اﻹرتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا، وأن تستخدم التقنيات الجديدة في النشر لتسهيل قراءتها مع الحد من استهلاك الورق. |
L'achat d'un appareil de clichage automatique pour remplacer le matériel d'imagerie en usage permettrait de réduire la consommation de papier et d'autres fournitures et contribuerait ainsi aux économies prévues. | UN | ويتوقع أن يؤدي شراء جهاز آلي لتنضيد ألواح الطباعة ليحل محل معدات التصوير التقليدية إل الحد من استهلاك الورق والمواد اﻷخرى ويساعد بذلك على تحقيق الوفورات المسقطة. |
L'achat d'un appareil de clichage automatique pour remplacer le matériel d'imagerie en usage permettrait de réduire la consommation de papier et d'autres fournitures et contribuerait ainsi aux économies prévues. | UN | ويتوقع أن يؤدي شراء جهاز آلي لتنضيد ألواح الطباعة ليحل محل معدات التصوير التقليدية إل الحد من استهلاك الورق والمواد اﻷخرى ويساعد بذلك على تحقيق الوفورات المسقطة. |
Ce dispositif, utilisant le réseau local de la FINUL, permettra d’améliorer l’efficacité en mettant à la disposition de tous les utilisateurs des documents sous forme électronique. Il ne sera donc plus nécessaire d’en faire des tirages, ce qui réduira la consommation de papier. | UN | ومن خلال استعمال شبكة المناطق المحلية لدى القوة، ستتحسن الكفاءة من خلال إتاحة الوثائق في قالب إلكتروني لجميع المستعملين، وتقليل الحاجة إلى الاحتفاظ بنسخ مطبوعة، مما سيخفض من استهلاك الورق. |
PaperSmart reflète une mutation dans les services de conférence et offre l'avantage de rendre les documents plus accessibles et plus disponibles, de réduire la consommation de papier et de faire des économies. | UN | وتعكس الخدمات الموفرة للورق التغييرات التي طرأت في عالم خدمة المؤتمرات وتتيح فوائد من حيث إمكانية الحصول على الوثائق وتوافرها، وتحقيق وفورات في استهلاك الورق والتكاليف. |
C'est le cas de l'utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d'énergie pour l'impression des documents, et réduit du même coup l'espace de stockage nécessaire. | UN | ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة. |
C’est le cas de l’utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d’énergie pour l’impression des documents, et réduit du même coup l’espace de stockage nécessaire. | UN | ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة. |
[LE TEXTE DU PROTOCOLE DE KYOTO A ÉTÉ OMIS AFIN DE RÉDUIRE la consommation de papier] | UN | [لم يستنسخ نص بروتوكول كيوتو للتقليل من استهلاك الورق] |
Les nouveaux modes de présentation, utilisables pour les six langues officielles, améliorent la lisibilité, conservent l'homogénéité de la présentation des documents, sont compatibles avec les modes électroniques de traitement et de stockage des documents et permettent d'abaisser les coûts de reproduction, de distribution et de stockage car ils réduisent la consommation de papier. | UN | واﻷشكال الجديدة، القابلة للاستخدام في جميع اللغات الرسمية الست، تزيد من سهولة القراءة، وتحفظ صورة متسقة للوثائق، وتتفق مع اﻷساليب اﻹلكترونية لتجهيز الوثائق وتخزينها، وتحقق وفورات في تكاليف الاستنساخ والتوزيع والتخزين ﻷنها تخفض استهلاك الورق. |
93. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétariat de continuer à s'efforcer d'améliorer la qualité du contenu et de la présentation des documents, en utilisant les nouvelles techniques de publication pour améliorer la lisibilité et réduire la consommation de papier. | UN | ٣٩ - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من اﻷمانة العامة مواصلة جهودها بغية الارتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا، وأن تستخدم التقنيات الجديدة في النشر لتسهيل قراءتها مع الحد من استهلاك الورق. |
Ces modes de présentation, qui sont applicables à toutes les langues officielles, rendent les documents plus faciles à lire, en uniformisent l'aspect, sont compatibles avec le traitement et le stockage électroniques et réduisent la consommation de papier, d'où les économies en matière de reproduction, de distribution et de stockage. | UN | وتؤدي اﻷشكال الجديدة، التي تنطبق على جميع اللغات الرسمية، إلى تحسين مقروئية الوثيقة، والمحافظة على اتساق المظهر، والمواءمة مع التجهيز والتخزين اﻹلكترونيين للوثائق، وتحقيق وفورات في تكاليف الاستنساخ والتوزيع والتخزين ﻹقلالها من استهلاك الورق. |
la consommation de papier à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en 2007, 2008 et 2009 était en diminution de 20 % en moyenne par rapport à 2006. | UN | وكان متوسط استهلاك الورق في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأعوام 2007 و 2008 و 2009 أقل بنسبة 20 في المائة منه في عام 2006. |
52. L'équipe spéciale a admis la nécessité urgente de réduire la consommation de papier et a donc encouragé le secrétariat comme l'ensemble des délégations à recourir, autant que faire se peut, aux technologies modernes de l'information dans le cadre des travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | 52- وسلمت فرقة العمل بالحاجة الملحة إلى الحد من استهلاك الورق وشجعت بالتالي كلاً من الأمانة وجميع الوفود على اللجوء، كلما تسنى ذلك، إلى تكنولوجيا المعلومات الحديثة في إطار أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Cette initiative s'inscrit dans l'action menée par l'ONU pour réduire la consommation de papier, d'énergie et de ressources > > . | UN | وتندرج هذه المبادرة في إطار العمل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للحد من استهلاك الورق والطاقة والموارد " (). |
Le Département a créé une page chapeau donnant accès à toute la documentation sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et comportant des informations sur l'initiative dite PaperSmart, qui visait à faire des économies de papier au cours de la Conférence et après. | UN | 30 - وأنشأت الإدارة صفحة شبكية شاملة لتوفير إمكانية الوصول إلى معلومات عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، منها معلومات عن مبادرة توفير الورق تهدف إلى تشجيع الحد من استهلاك الورق أثناء المؤتمر وبعده. |