"استهلاك وإنتاج" - Traduction Arabe en Français

    • de consommation et de production
        
    • la consommation et la production
        
    • la consommation et de la production
        
    • la production et de la consommation
        
    • consommées et
        
    • consumption and production
        
    • de consommation et production
        
    • sa consommation et sa production d
        
    • la production et la consommation
        
    • consommation et la production de
        
    Pour que le Programme pour l'habitat puisse être effectivement réalisé il est impératif de trouver des modes durables de consommation et de production. UN ومن الضروري وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة كي يتسنى تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    :: Instaurer des modes de consommation et de production durables; UN :: ضمان وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    Les écarts régionaux dans la consommation et la production d'énergie commerciale en témoignent. UN ويوضح هذه الاختلافات التفاوتات الإقليمية في استهلاك وإنتاج الطاقة التجارية.
    La communauté internationale doit garder cet esprit d'acquis et répondre aux échéances de 2003 et de 2008 pour éliminer ou réduire substantiellement la consommation et la production de toutes les drogues illégales. UN إذ يجب على المجتمع الدولي أن يمضي قدما بهذه الروح ويفي بالمواعيد النهائية المحددة بعامي ٢٠٠٣ و ٢٠٠٨، للقضــاء على استهلاك وإنتاج المخـــدرات غيـــر المشروعة أو الحد من ذلك بدرجة كبيرة.
    Enfin, dans les pays en développement à revenu moyen notamment, l'intensité de la consommation et de la production pétrolières est beaucoup plus faible que dans les années 80. UN وأخيرا، فإن كثافة استهلاك وإنتاج النفط، ولا سيما في البلدان النامية المتوسطة الدخل، هي أكثر انخفاضا بشكل ملموس مما كانت عليه في عقد الثمانينات.
    Des renseignements relatifs au produit intérieur brut, à l'évolution de la production et de la consommation des substances appauvrissant la couche d'ozone, et à l'activité commerciale dans les secteurs relatifs aux substances concernées de la Partie faisant la demande. UN ' 3` معلومات عن الناتج المحلي الإجمالي للطرف المقدم للطلب، وعن اتجاهات استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وأنشطة الأعمال في القطاعات المعنية التي تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون.
    Une économie verte doit être soutenue par une utilisation efficace des ressources et des modes de consommation et de production durables. UN يجب أن يرتكز الاقتصاد الأخضر على كفاءة الموارد وعلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة.
    Les programmes dont il s'agit doivent fournir des solutions efficaces pour promouvoir un passage à des modes de consommation et de production durables. UN ومن المنتظر أن تستجيب البرامج بشكل فعال لتعزيز تحول نحو أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين.
    Objectif 12 Établir des modes de consommation et de production durables UN الهدف 12 - ضمان وجود أنماط استهلاك وإنتاج مستدامة
    2.14 Aucune société n'a le droit de pratiquer des modes de consommation et de production qui portent atteinte à la capacité d'autres sociétés de se développer de façon viable aujourd'hui et dans l'avenir. UN ١٤-٢ لا يحق ﻷي مجتمع أن ينشد أنماط استهلاك وإنتاج تقوض قدرة المجتمعات اﻷخرى على التطور على نحو مستدام حالا ومآلا.
    Les études devraient porter sur les moyens d’atténuer les conséquences nocives et d’exploiter les possibilités de promouvoir des modes de consommation et de production durables; UN وينبغي أن تفحص هذه الدراسات سبل ووسائل التخفيف من حدة اﻵثار السلبية واستغلال الفرص المتاحة للترويج ﻷنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة؛
    Les grandes tendances résultant des forces du marché peuvent être infléchies, mais rarement enrayées; une démarche graduelle peut donc, à long terme, obtenir beaucoup plus que ne le ferait une tentative exhaustive d'imposer des modes de consommation et de production particuliers. UN ويمكن تحويل مسار الاتجاهات الرئيسية المدفوعة بقوى السوق ولكن يندر النجاح في إيقافها؛ ولذلك فإن نهج السياسة المتدرجة قد ينجح في المدى الطويل أكثر من السعي الى تنفيذ أنماط استهلاك وإنتاج شاملة.
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays producteurs, UN وإذ يؤكد مجددا أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك وإنتاج الخامات الأفيونية نتيجة لجهود بذلها البلدان المورّدان التقليديان، تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع سائر البلدان المنتجة،
    Le premier, portant sur la communication des données, énumérait sept Parties qui n'avaient pas encore communiqué leurs données sur la consommation et la production de substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour 2010, conformément à l'article 7 du Protocole. UN وقد ذكر المشروع الأول، المتعلق بالإبلاغ عن البيانات، سبعة أطراف لا يزال يتعين عليها الإبلاغ عن بيانات استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون لعام 2010 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    42. L'une des méthodes envisageables pour appliquer le principe selon lequel les pays ont des responsabilités communes mais différenciées est celle suivie dans le Protocole de Montréal qui réglemente la consommation et la production de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ٢٤- يرد أحد نهج تنفيذ مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة في بروتوكول مونتريال الذي يحدد تدابير الرقابة فيما يخص استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    Des restrictions aux échanges, à elles seules, ne permettront pas vraiment de limiter le déboisement étant donné que le bois de feu et le bois d'oeuvre utilisés localement représentent la majeure partie de la consommation et de la production mondiale de bois. UN ولا يمكن توقع أن تؤدي القيود على التجارة بمفردها إلى معالجة إزالة الغابات بفعالية ﻷن معظم استهلاك وإنتاج اﻷخشاب الدائرية على صعيد عالمي يستخدم محلياً كحطب وأخشاب محلية.
    Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable comprenait un engagement à appuyer l'arrêt progressif de la consommation et de la production de HFC, formulation qui faisait clairement référence au Protocole. UN فقد تضمنت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التزاماً بتوفير الدعم لإجراء تخفيض تدريجي في استهلاك وإنتاج مركّبات الكربون الهيدروفلورية، ولغة تشير بوضوح إلى البروتوكول.
    Des renseignements sur le produit intérieur brut de la Partie faisant la demande, l'évolution de la consommation et de la production des substances appauvrissant la couche d'ozone et l'état des affaires dans les secteurs concernant ces substances. UN ' 3` معلومات عن الناتج المحلي الإجمالي للطرف المقدم للطلب، واتجاهات استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وأنشطة الأعمال التجارية في القطاعات المعنية التي تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون.
    En l'absence de financement, les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 risquaient de ne pas pouvoir respecter l'objectif de réduction de 10 % de la production et de la consommation de HCFC d'ici à 2015. UN ولذلك، فإن لم يتم توفير التمويل، فإن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد تجد نفسها في حالة عدم امتثال لهدفها في عام 2015 المتمثل في خفض استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بنسبة 10 في المائة.
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer des quantités de SAO consommées et produites dans de nombreux secteurs industriels. UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون في العديد من القطاعات الصناعية.
    Source: Département des affaires économiques et sociales, Trends in Sustainable Development: Towards sustainable consumption and production (2010). UN المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الاتجاهات في مجال التنمية المستدامة: نحو استهلاك وإنتاج مستدامين، 2010.
    :: Les problèmes que posent une classe moyenne montante et la poursuite de modes de consommation et production non viables devraient se voir attribuer un caractère d'urgence accru. UN ينبغي التعامل على نحو أكثر استعجالا مع التحديات الناشئة عن تزايد الطبقة الوسطى واتباع أنماط استهلاك وإنتاج غير مستدامة.
    5. De prier instamment la République populaire démocratique de Corée de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action visant à éliminer sa consommation et sa production d'hydrochlorofluorocarbones; UN 5 - يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    La réduction nette des quantités de gaz à effet de serre consommées et produites entre 1993 et 2011, par rapport aux valeurs de référence pour la production et la consommation, est estimée à 1 387 millions de tonnes métriques d'équivalent dioxyde de carbone (MMTCO2eq) et à 943 MMTCO2eq, respectivement. UN ويقدر التخفيض التراكمي في كل من استهلاك وإنتاج غازات الاحتباس الحراري من 1993 إلى 2011 بالمقارنة بخط أساس الاستهلاك والإنتاج ـ 387,1 مليون طن و943 مليون طن متري بمعادل ثاني أكسيد الكربون على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus