Commerce, importation ou exportation de drogues | UN | الاتجار بالمخدرات أو استيرادها أو تصديرها |
On les a en conséquence classés comme substances chimiques spécifiées de classe I. Sur cette base, il a été décidé d'en interdire la fabrication, l'importation ou l'utilisation. | UN | وبالاستناد إلى ذلك، تقرر تصنيفها كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى يحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها. |
On les a en conséquence classés comme substances chimiques spécifiées de classe I. Sur cette base, il a été décidé d'en interdire la fabrication, l'importation ou l'utilisation. | UN | وبالاستناد إلى ذلك، تقرر تصنيفها كمواد كيميائية محددة من الفئة الأولى يحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها. |
i) Les produits dont l'importation et l'exportation sont interdites ou strictement réservée à une entité concernée conformément aux dispositions de la présente loi; | UN | ' 1` البضاعة التي يحظر استيرادها أو تصديرها أو البضاعة التي يحصر كليا استيرادها أو تصديرها بجهة معينة وفقا لأحكام هذا القانون. |
5. La Partie a-t-elle pris des mesures pour empêcher que des produits contenant du mercure ajouté dont la fabrication, l'importation et l'exportation ne lui sont pas permises en vertu de l'article 6 soient incorporés dans des produits assemblés? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير اللازمة لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب المادة 6 في منتجات مُجمعة؟ |
À l'heure actuelle, il n'existe aucune réglementation portant sur la quantité d'armes légères qu'un pays peut exporter, importer ou stocker. | UN | إن كمية الأسلحة الصغيرة التي يستطيع بلد ما تصديرها أو استيرادها أو تكديسها لا تخضع حاليا للتنظيم. |
2. Perturbation des activités d'importation et d'exportation du fait de l'augmentation des prix et des coûts de transport de certains produits pouvant être exportés ou importés. | UN | ب - تدهور مجالات الاستيراد والتصدير، حيث ارتفعت تكاليف الشراء والنقل لبعض السلع التي أمكن استيرادها أو تصديرها. |
- Prévoit la délivrance de licences générales et mondiales portant sur l'exportation, l'importation ou le transit de marchandises ou de technologies sujettes à contrôle; | UN | - العمل بالتراخيص العامة والعالمية التي تشمل تصدير السلع والتكنولوجيات الخاضعة للرقابة أو استيرادها أو مرورها العابر؛ |
4. La production, la vente, l'importation ou l'exportation de substances explosives; | UN | 4 - إنتاج مواد متفجرة أو بيعها أو استيرادها أو تصديرها؛ |
4. La production, la vente, l'importation ou l'exportation de substances explosives; | UN | 4 - إنتاج مواد متفجرة أو بيعها أو استيرادها أو تصديرها؛ |
Avant de délivrer un permis d'exportation, d'importation ou de transit d'armes, le Département de police consulte le Fonds de l'armement lituanien. | UN | وقبل إصدار ترخيص لتصدير الأسلحة أو استيرادها أو النقل العابر لها، تتشاور إدارة الشرطة مع الصندوق المعني بالأسلحة التابع لحكومة جمهورية ليتوانيا. |
Le Département de police avisera le Fonds de l'armement lituanien et le Département des douanes relevant du Ministère des finances de son refus de délivrer un permis d'exportation, d'importation ou de transit d'armes ou de munitions. | UN | وتُشعر إدارة الشرطة الصندوق المعني بالأسلحة التابع لحكومة جمهورية ليتوانيا، وإدارة الجمارك التابعة لوزارة المالية برفضها منح ترخيص لتصدير الأسلحة أو الذخيرة أو استيرادها أو النقل العابر لها. |
Il convient de signaler que, y compris dans le système des zones franches et des parcs industriels, il est interdit d'introduire des produits dont l'importation ou l'exportation est prohibée, suspendue ou restreinte par la législation en vigueur. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه حتى في نظام المناطق الحرة والمجمعات الصناعية، يحظر إدخال المنتوجات التي يكون استيرادها أو تصديرها ممنوعا أو موقوفا أو مقيدا. |
5. La Partie a-t-elle pris des mesures pour empêcher que des produits contenant du mercure ajouté dont la fabrication, l'importation et l'exportation ne lui sont pas permises en vertu de l'article 6 soient incorporés dans des produits assemblés? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير اللازمة لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب المادة 6 في منتجات مُجمعة؟ |
La détention, le commerce, l'importation et l'exportation d'armes à feu sont régis au Qatar par la loi n° 14 de 1999 sur les armes, les munitions et les explosifs. | UN | * إن حيازة الأسلحة النارية أو الاتجار بها أو استيرادها أو تصديرها في دولة قطر منظم بموجب القانون رقم 14 لسنة 1999 بشأن الأسلحة والذخائر والمتفجرات. |
5. Chaque Partie prend des mesures pour empêcher que des produits contenant du mercure ajouté dont la fabrication, l'importation et l'exportation ne lui sont pas permises en vertu du présent article soient incorporés dans des produits assemblés. | UN | 5 - يتخذ كل طرف تدابير لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمَح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب هذه المادة، في منتجات مجمَّعة. |
5. Chaque Partie prend des mesures pour empêcher que des produits contenant du mercure ajouté dont la fabrication, l'importation et l'exportation ne lui sont pas permises en vertu du présent article soient incorporés dans des produits assemblés. | UN | 5 - يتخذ كل طرف تدابير لمنع إدخال منتجات مضاف إليها الزئبق لا يُسمَح بتصنيعها أو استيرادها أو تصديرها بموجب هذه المادة، في منتجات مجمَّعة. |
2. Les produits contenant du mercure ajouté dont la fabrication, l'importation et l'exportation ne sont pas autorisées au titre du présent article ne [devraient] [doivent] pas être incorporés dans des produits assemblés. | UN | 2 - [ينبغي أن] [لا يجب أن] تُدرَج في المنتجات المجمّعة المنتجات المضاف إليها الزئبق التي لا يُسمَح بمقتضى هذه المادة صنعها أو استيرادها أو تصديرها. |
En outre, les objets qui auront été importés ou exportés en violation du règlement, ou que l'on aura tenté d'importer ou d'exporter, ainsi que les moyens de paiement ou valeurs y afférents, pourront être confisqués sur décision de justice. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي تمت محاولة استيرادها أو تصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة. |
Ce processus de réglementation a abouti à réglementer strictement l'utilisation du SPFO et à l'inclure dans les substances chimiques spécifiées de classe I. Il est interdit d'en fabriquer, d'en importer ou d'en utiliser. | UN | ونتج عن تلك العملية التنظيمية تقييد استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني بشدة وتصنيفه كمادة كيميائية محددة من الفئة الأولى يحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها. |
Ce processus de réglementation a abouti à réglementer strictement l'utilisation du SPFO et à l'inclure dans les substances chimiques spécifiées de classe I. Il est interdit d'en fabriquer, d'en importer ou d'en utiliser. | UN | ونتج عن تلك العملية التنظيمية تقييد استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني بشدة وتصنيفه كمادة كيميائية محددة من الفئة الأولى يحظر تصنيعها أو استيرادها أو استخدامها. |
L'article 40 du Code douanier uniforme centre-américain dispose que les marchandises interdites d'importation et d'exportation sont saisies par l'autorité douanière et, le cas échéant, mises à la disposition de l'autorité compétente. | UN | وبناء على ذلك، تنص المادة 40 من قانون الجمارك الموحد لأمريكا الوسطى على أن تصادر السلطات الجمركية السلع التي يحظر استيرادها أو تصديرها وأن تسلمها إلى السلطات المعنية عند الاقتضاء. |
b) Perturbation des activités d'importation et d'exportation du fait de l'augmentation des prix et des coûts de transport de certains produits; | UN | )ب( تدهور مجالات الاستيراد والتصدير حيث ارتفعت تكاليف الشراء والنقل بعض السلع التي أمكن استيرادها أو تصديرها. |