En ce qui concerne la production, le manque de matières premières et de ressources énergétiques et l'absence d'une industrie lourde capable de produire des biens d'équipement rendent nécessaire l'importation de tels produits. | UN | فمن ناحية الإنتاج، يضطر الافتقار إلى المواد الخام ومصادر الطاقة والصناعة الثقيلة لإنتاج السلع الرأسمالية إلى استيراد هذه السلع من الخارج. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision au sujet de l'importation des produits chimiques considérés à l'avenir. | UN | وتُرسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
l'importation de ces armes et munitions en Côte d'Ivoire constituait une violation flagrante du régime des sanctions. | UN | وقد شكل استيراد هذه الأسلحة والذخيرة إلى كوت ديفوار انتهاكا واضحا لنظام الجزاءات. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision au sujet de l'importation, à l'avenir, du produit chimique considéré. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les Parties interdiront l'exportation de déchets dangereux et autres déchets si le pays d'importation interdit l'importation de ce type de déchets. | UN | ستحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد هذه النفايات. |
Toutefois, la réévaluation (qui recensait les préoccupations se rapportant à la santé humaine) ne pouvait se conclure qu'une fois l'évaluation toxicologique achevée, ce qui a conduit l'ANVISA à décommander la monographie sur le trichlorfon et interdire l'importation de cette substance par la résolution RDC 37/2010 du 16 août 2010. | UN | بيد أنه لم يتسن إكمال إعادة التقييم (الذي أسفر عن وجود شواغل عن الصحة البشرية) إلا بعد إتمام إجراء تقييم السمية. ونتيجة لذلك، قامت الوكالة الوطنية للمراقبة الصحية أخيراً بإلغاء البحث في الترايكلورفون وحظر استيراد هذه المادة بموجب القرار RDC 37/2010 المؤرخ 16 أب/أغسطس 2010. |
En ce qui concerne la production, le manque de matières premières et de ressources énergétiques et l'absence d'une industrie lourde capable de produire des biens d'équipement rendent nécessaire l'importation de tels produits. | UN | فمن ناحية الإنتاج، يقتضي عدم توافر المواد الخام وموارد الطاقة والصناعة الثقيلة لإنتاج السلع الرأسمالية، استيراد هذه المدخلات. |
Le Canada interdit également l'exportation de déchets dangereux vers des pays qui ont fait savoir à Environnement Canada qu'ils interdisaient l'importation de tels déchets. | UN | كما أن كندا تحظر تصدير النفايات الخطرة إلى تلك البلدان التي أبلغت وكالة البيئة الكندية بأنها هي نفسها تحظر استيراد هذه النفايات. |
En ce qui concerne la production, le manque de matières premières et de ressources énergétiques et l'absence d'une industrie lourde capable de produire des biens d'équipement rendent nécessaire l'importation de tels produits. | UN | فمن ناحية الإنتاج، يقتضي عدم توافر المواد الخام وموارد الطاقة والصناعة الثقيلة لإنتاج السلع الرأسمالية، استيراد هذه السلع من الخارج. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision au sujet de l'importation des produits chimiques considérés à l'avenir. | UN | وترسل وثائق توجيه القرار إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision au sujet de l'importation des produits chimiques considérés à l'avenir. | UN | وترسل وثائق توجيه المقررات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision au sujet de l'importation des produits chimiques considérés à l'avenir. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
L'Office estime que le refus du Gouvernement d'autoriser l'importation de ces véhicules dans les meilleurs délais est contraire à la Convention de 1946. | UN | وترى الوكالة أن عدم موافقة الحكومة على استيراد هذه المركبات في الوقت المناسب يخالف أحكام اتفاقية عام 1946. |
Même si quelques pays ont la possibilité de continuer à fabriquer des médicaments génériques, l'application de l'Accord sur les ADPIC dans d'autres pays risque de rendre difficile l'importation de ces médicaments. | UN | وحتى في الحالات التي تستطيع فيها بعض البلدان مواصلة تصنيع الأدوية الجنيسة، فإن تنفيذ اتفاق تريبس في البلدان الأخرى قد يجعل استيراد هذه الأدوية أمراً صعباً. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision au sujet de l'importation, à l'avenir, du produit chimique considéré. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les Parties interdiront l'exportation de déchets dangereux et d'autres déchets si le pays d'importation interdit l'importation de ce type de déchets. | UN | وستحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد هذه النفايات. |
La mesure de réglementation finale a conduit à décommander la monographie sur le trichlorfon et interdire l'importation de cette substance par la résolution RDC 37/2010 du 16 août 2010. | UN | واعتباراً من تاريخ 25 أيار/مايو 2007، لم يعد يسمح للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بمنح أو تجديد أذونات منتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون. ألغى الإجراء التنظيمي النهائي دراسة الترايكلورفون وحظر استيراد هذه المادة بموجب القرار RDC 37/2010 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2010. |
Pascucci a également produit des factures et des documents d'expédition prouvant que ces biens avaient été importés en Iraq. | UN | كما قدمت الشركة العديد من الفواتير ووثائق الشحن التي تبين استيراد هذه المعدات إلى العراق. |
De nombreux pays ne possédant pas de ressources énergétiques suffisantes, il leur faut de plus en plus importer ces ressources au moyen de pipelines et d'autres systèmes de transport. | UN | وبالنظر إلى أن بلدان عديدة لا تملك ما يكفيها من موارد الطاقة، تتزايد أهمية استيراد هذه الموارد عبر خطوط الأنابيب وغيرها من نظم النقل. |
Selon les homologues iraquiens, l'embargo décrété après l'invasion du Koweït avait empêché d'importer ce matériel et de former le personnel iraquien. | UN | ووفقا لما ذكره النظراء العراقيون، منع الحظر الذي فرض بعد غزوهم للكويت استيراد هذه المعدات والمواد إلى العراق وما يتصل بذلك من تدريب الموظفين العراقيين. |
Les Parties peuvent exporter certains déchets spécifiques uniquement si la Partie d'importation n'a pas interdit l'importation de ces déchets et a donné par écrit son accord pour leur importation; les exportations autorisées en vertu de ces dispositions font l'objet de restrictions supplémentaires. | UN | ويجوز للأطراف أن تقوم بتصدير نفايات محددة فقط إذا كان الطرف المستورد لم يحظر استيراد هذه النفايات ويكون قد وافق تحريرياً على استيرادها؛ وتخضع الصادرات التي تجيزها هذه الأحكام لقيود إضافية. |
La Russie est un grand producteur, consommateur et exportateur de sources radioactives et s'attache à mettre en place un régime de contrôle des exportations et des importations dans ce domaine. | UN | 33 - والاتحاد الروسي، باعتباره منتجا ومستهلكا ومصدّرا رئيسيا للمصادر المشعة، يعمل بنشاط من أجل إنشاء نظام للرقابة على تصدير/استيراد هذه المصادر. |