"استيطان" - Traduction Arabe en Français

    • colonisation
        
    • 'installation
        
    • réinstallation
        
    • s'installer
        
    • d'implantation
        
    • implantations
        
    • 'installer où que ce
        
    • d'établissement
        
    • colonies de peuplement
        
    Promouvoir la colonisation rurale et les réformes agraires ainsi que l'augmentation et la diversification des cultures. UN برنامــج اﻷمــم المتحـــــدة الانمائي تعزيز استيطان اﻷراضي ومخططات الاصلاح الزراعي، وزيادة تنويع انتاج المحاصيل.
    Elle a également été considérée comme une première étape vers la colonisation de l'espace et la création d'habitats pour les régions surpeuplées. UN واعتُبر أيضاً أنها تشكّل خطوة أولى نحو استيطان الفضاء وتطوير مستوطنات تستوعب من يعيشون في مناطق مكتظة بالسكان.
    L'exode rural en direction des grandes villes a eu pour conséquence l'installation d'innombrables foyers à la périphérie urbaine. UN وأسفرت الهجرة من الريف إلى المدن الكبرى عن استيطان ما لا يُعد ولا يُحصى من الأسر المعيشية حول هذه المدن.
    En contribuant à rétablir la sécurité dans les régions agricoles, ce programme facilitera la remise en culture des terres et la réinstallation des villageois. UN وسيساعد هذا البرنامج على تأمين المناطق الزراعية ﻷغراض الزراعة وعلى تسهيل إعادة استيطان القرى.
    Des règles limitant les zones dans lesquelles les Indiens pouvaient s'installer sont restées en vigueur jusque dans les années 20. UN وظلت القيود المفروضة على مناطق استيطان الهنود قائمة إلى غاية العشرينات من القرن الماضي.
    L'ASTBEF mène des actions de plaidoyer auprès des autorités administratives et législatives pour améliorer la situation juridique ainsi que de sensibilisation dans ses zones d'implantation; UN تضطلع هذه الجمعية بأنشطة الدعوة التي تحث فيها السلطات الإدارية والتشريعية على تحسين الوضع القانوني، وتضطلع كذلك بأنشطة التوعية في مناطق استيطان السكان؛
    Consultation régulière avec les autorités locales au sujet du développement des implantations civiles UN إقامة اتصالات منتظمة مع السلطات الحكومية المحلية بخصوص تطورات استيطان المدنيين لا
    Elle a considéré comme illégales les tentatives faites pour installer où que ce soit dans Varosha des personnes autres que les habitants de la localité et a demandé l'arrêt immédiat de ces activités. UN واعتبرت اللجنة المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من جانب أشخاص غير سكانها عملاً غير شرعي وطالبت بوقف هذه الأنشطة فوراً.
    La mission d'établissement des faits a confirmé les faits du peuplement par l'Arménie des territoires occupés de l'Azerbaïdjan, dont la population locale a été entièrement expulsée. UN وأكدت بعثة تقصي الحقائق استيطان الأرمن في أراضي أذربيجان المحتلة، التي طُرد منها سكان الإقليم بالكامل.
    Aux termes de ce rapport, il s’agirait du plus important programme de colonies de peuplement de Cisjordanie. UN ووصفها التقرير بأنها أكبر خطة استيطان في الضفة الغربية.
    Israël a poursuivi la colonisation du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وقد استمرت إسرائيل في استيطان الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Réforme agraire, colonisation et coopératives agricoles UN إصلاح الأراضي، استيطان الأراضي والتعاونيات
    J'ai pris l'heure de la colonisation des insectes pour l'heure de la mort. Open Subtitles أخطأت في وقت استيطان الحشرات لوقت الوفاة
    Enfin, le Gouvernement arménien a encouragé et facilité l'installation de colons d'origine arménienne dans les territoires occupés. UN وختاما، فقد شجعت حكومة أرمينيا ويسرت استيطان ذوي الأصول العرقية الأرمينية في الأراضي المحتلة.
    :: De plus en plus, la migration des étudiants ouvre la voie à une main-d'oeuvre migrante ou à l'installation définitive des migrants. UN :: وعلى نحو مطرد، مهدت هجرة الطلبة السبيل إلى تكوين قوة عمل مهاجرة أو إلى استيطان دائم.
    :: De plus en plus, la migration des étudiants ouvre la voie à une main-d'oeuvre migrante ou à l'installation définitive des migrants. UN :: وعلى نحو مطرد، مهدت هجرة الطلبة السبيل إلى تكوين قوة عمل مهاجرة أو إلى استيطان دائم.
    Ce projet s'insère dans le cadre du plan de réinstallation des réfugiés rapatriés. UN ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن.
    Ce projet s'insère dans le cadre du plan de réinstallation des réfugiés rapatriés. UN ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن.
    La situation serait aggravée par la décision de la Cour selon laquelle les intéressés n'étaient pas liés par l'obligation qui était faite aux Chinois du continent d'obtenir l'autorisation de s'installer à Hong Kong, cette autorisation étant accordée dans le cadre d'un système de quotas. UN وسيزداد الوضع تفاقماً من جراء حكم المحكمة الذي يعتبر أن هؤلاء الأشخاص غير خاضعين للشرط الذي يقتضي حصول القادمين من الصين على موافقة على استيطان هونغ كونغ وفقاً لنظام حصص.
    Depuis l'indépendance, des groupes importants de population provenant d'autres régions du pays, en particulier des hauts plateaux, avaient été encouragés à s'installer dans les zones traditionnellement habitées par les Kunamas. UN وشُجع كثير من الناس من مناطق أخرى من إريتريا، ومنذ الاستقلال، خاصة من المرتفعات، على استيطان مناطق يقطنها الكوناما عادة.
    À partir de ses observations et de ses entretiens dans le district de Latchine, elle a conclu que les autorités menaient une politique d'implantation de type < < proactif > > . UN وبناء على كل ملاحظاتها ومقابلاتها في مقاطعة لاتشين، استنتجت البعثة أن السلطات تسلك سياسة استيطان استباقية.
    :: Ils découragent la poursuite des implantations dans les territoires azerbaïdjanais occupés; UN يوصي الرؤساء المشاركون بعدم القيام بأي عمليات استيطان إضافية في الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Elle a considéré comme illégales les tentatives faites pour installer où que ce soit dans Varosha des personnes autres que les habitants de la localité et a demandé l'arrêt immédiat de ces activités. UN واعتبرت اللجنة المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من جانب أشخاص غير سكانها عملاً غير شرعي وطالبت بوقف هذه الأنشطة فوراً.
    En 2005, l'OSCE a envoyé une mission d'établissement des faits dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. Celle-ci y a constaté la présence de colons et a demandé que tout soit fait pour empêcher la poursuite de la colonisation de ces territoires. UN وفي عام 2005، أوفدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعثة لتقصي الحقائق إلى أراضي أذربيجان المحتلة، وعثرت على أدلة على تواجد مستوطنين هناك ودعت إلى العدول عن أي استيطان إضافي لأراضي أذربيجان المحتلة.
    Ils ont aussi condamné les colonies de peuplement illégales d'Israël par lesquelles la puissance occupante a continué de coloniser le territoire palestinien occupé, dont Jérusalem-Est, violant gravement le droit international. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus