"اسحاق رابين" - Traduction Arabe en Français

    • Itzhak Rabin
        
    • ISRAËL
        
    • Yitzhak Rabin a
        
    • Yitzhak Rabin aurait
        
    Prenant la parole lors d'un dîner donné en honneur du Premier Ministre Itzhak Rabin, le Secrétaire général des Nations Unies a dit : UN وقال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كلمته في حفل عشاء تكريما لرئيس وزراء إسرائيل اسحاق رابين:
    Il s'est manifesté dernièrement par l'assassinat du Premier Ministre israélien, Itzhak Rabin, et lorsqu'on a fait sauter à la bombe l'ambassade égyptienne à Islamabad. UN وتمثل أخيرا في اغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي اسحاق رابين وضرب السفارة المصرية في إسلام أباد.
    2. Le chef de l'OLP, M. Yasser Arafat, et le Premier Ministre israélien, M. Itzhak Rabin, méritent les félicitations chaleureuses de toutes les personnes éprises de paix. UN ٢ - ويستحق قائد منظمة التحرير الفلسطينية السيد ياسر عرفات ورئيس وزراء اسرائيل السيد اسحاق رابين أحر التهاني من جميع الشعوب المحبة للسلام.
    À cette occasion, le Président a reçu également un message du Premier Ministre israélien Yitzhak Rabin l'informant des mesures adoptées par le Gouvernement d'ISRAËL en ce qui concerne l'incident d'Hébron. Bosnie-Herzégovine UN وفي هذا الخصوص، تلقى الرئيس أيضا رسالة من اسحاق رابين رئيس وزراء إسرائيل أطلعه فيها على ما اتخذته حكومة إسرائيل من تدابير بشأن حادث الخليل.
    Peu après son arrivée au pouvoir en 1992, le gouvernement conduit par Yitzhak Rabin a entrepris une vaste réforme des prestations d’anciens combattants. UN وفي عام 1992 وبعد وصول حكومة اسحاق رابين إلى الحكم بفترة قصيرة بدأت الحكومة سلسلة إصلاحات في المزايا المقررة لقدامى المحاربين.
    94. Le 11 juin, le Premier Ministre Yitzhak Rabin aurait déclaré à la réunion hebdomadaire du Cabinet que les FDI resteraient libres de se rendre dans les villes et villages palestiniens une fois qu'elles auraient été redéployées. UN ٩٤ - وفي ١١ حزيران/يونيه، نقل عن رئيس الوزراء اسحاق رابين تصريح أدلى به في الجلسة اﻷسبوعية لمجلس الوزراء جاء فيه أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي سيحتفظ بحريته في الدخول إلى المدن والقرى الفلسطينية بعد إعادة وزعه.
    Bien sûr, nous reconnaissons que les attentats à la bombe et tous les actes commis par les ennemis de la paix, y compris par ceux qui se trouvent du côté israélien, du responsable du massacre d'Al-Haram al-Ibrahimi à Al-Khalil (Hébron) à l'assassin d'Itzhak Rabin, ont des conséquences négatives graves. UN ونحن بالطبع نقر باﻵثار السلبية العميقة لهذه التفجيرات، ولجميع اﻷعمال التي يقوم بها أعــداء السلام، بما في ذلك أعــداء الســلام اﻹسرائيليون من سفاح مجزرة الحرم اﻹبراهيمي إلى قاتل اسحاق رابين.
    La façon dont le Premier ministre, Itzhak Rabin, a perdu la vie m'a remis en mémoire ce que disait notre père, le Roi Sobhuza II, à savoir que de la violence ne peut naître la paix. UN إن الطريقة التي فقد بها رئيس الوزراء اسحاق رابين حياته قد ذكرتني بوالدي، الملك سوبهوزا الثاني، الذي قال لا يتحقق السلام من خلال العنف.
    Puis survint l'assassinat tragique du Premier Ministre israélien, M. Itzhak Rabin, preuve que le terrorisme s'est épanoui et s'est développé dans un climat israélien propice entretenu par les partis israéliens. UN وجاء الحدث المأساوي الاخير باغتيال رئيس الوزراء الاسرائيلي اسحاق رابين دليلا على أن الارهاب قد نما وترعرع في مناخ اسرائيلي ملائم غذته اﻷحزاب الاسرائيلية.
    En effet, la quarante-huitième session de l'Assemblée générale se tient alors que resplendit encore dans nos esprits l'image de cette poignée de mains historique entre le Premier Ministre Itzhak Rabin et le Président Yasser Arafat, scellant la reconnaissance mutuelle entre ISRAËL et l'Organisation de libération de la Palestine et consacrant l'Accord sur l'autonomie de Gaza et de Jéricho. UN وفي الحقيقة، تعقد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في وقت لا تزال فيه صورة المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء اسحاق رابين والرئيس ياسر عرفات ساطعة في أذهاننا، مصافحة أقرت الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ودشنت الاتفاق على الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Dans une déclaration faite à cette occasion, le Président Fidel V. Ramos a salué les hommes d'Etat qui ont rendu possible cet événement historique, le Président Yasser Arafat, de l'Organisation de libération de la Palestine, et le Premier Ministre Itzhak Rabin, d'ISRAËL. UN وقد حيا الرئيس فيدل ف. راموس، في بيان له بهذه المناسبة، رجلي الدولة اللذين جعلا من ذلك الحدث التاريخي أمرا ممكنا: الرئيــس ياسر عرفات، رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، ورئيــس وزراء اسرائيل، اسحاق رابين.
    À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour transmettre à l'Assemblée générale nos sincères condoléances à la suite de l'assassinat tragique du Premier Ministre Itzhak Rabin. UN وتم تذليله بتضحيات كبيرة من بينها أرواح من وهبوا حياتهم ﻹرساء السلام، وفي هذا السياق، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب للجمعية العامة عن عميق تعازينا في حادث الاغتيال المأساوي لرئيس الــوزراء اسحاق رابين.
    Comme l'a dit Itzhak Rabin, UN وكما قال اسحاق رابين:
    Le Panama souhaite exprimer un témoignage de reconnaissance posthume à Itzhak Rabin, martyr du processus de paix entre deux peuples, celui de Palestine et celui d'ISRAËL, avec lesquels notre peuple et notre gouvernement entretiennent des relations d'amitiés profondes et solides car les enfants de ces peuples vivent ensemble sur notre sol et nous aident à construire un pays meilleur. UN وتود بنما أن تشيد بذكـرى اسحاق رابين بعد وفاته، فهو شهيد عملية السلام بيــن الشعبيــن الفلسطيني واﻹسرائيلي، اللذين تربطهما بشعبنـــا وحكومتنا روابط الصداقة العميقة ﻷن أبناء هذيــن الشعبين يعيشون معا على أرضنا ويساعدون على بناء بلد أفضل.
    En dépit de la tragédie du 4 novembre dernier, qui a fait tomber sous les coups d'un assassin le Premier Ministre israélien, M. Itzhak Rabin, auquel nous sommes redevables en grande partie des progrès réalisés, nous avons le ferme espoir que cet acte de violence n'entraînera pas un recul du processus de paix et que les progrès qui doivent aboutir à la mise en oeuvre des accords se poursuivront. UN ورغما عن الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، عندما أنهت رصاصة مغتال حياة السيد اسحاق رابين رئيس وزراء اسرائيل، الذي ندين لــه بقدر كبير من التقدم الذي أحرز، فإن أملنا الوطيد هــو ألا يؤدي هذا العمل العنيف الى نكسة في عملية السلام وأن يستمر التقدم صوب تنفيذ الاتفاقات.
    M. Yaacobi (ISRAËL) (interprétation de l'anglais) : À peine trois semaines se sont écoulées depuis l'assassinat du Premier Ministre d'ISRAËL, Itzhak Rabin. UN السيد يعقوبي )اسرائيــل( )ترجمـــة شفوية عن الانكليزية(: قبل ما يزيد قليلا على ثلاثة أسابيع اغتيل رئيس الوزراء الاسرائيلـــي، اسحاق رابين.
    Mme Aivboraye (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis tout d'abord, au nom de la délégation nigériane, d'exprimer nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple israéliens à l'occasion de la disparition tragique du Premier Ministre Itzhak Rabin. UN السيدة ايفبواري )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أولا وقبل كل شيء، أن أعرب، بالنيابة عن الوفد النيجيري، عن تعازي القلبية إلى حكومة وشعب اسرائيل على الخسارة المأساوية لرئيس الوزراء اسحاق رابين.
    Les travailleurs palestiniens en ISRAËL ont constaté que cette mesure faisait suite aux déclarations faites par le Premier Ministre Itzhak Rabin le 23 février 1993 concernant le chômage en ISRAËL, ce dernier ayant déclaré qu'il fallait réduire le nombre de Palestiniens des territoires occupés travaillant en ISRAËL. (Al-Tali'ah, 4 mars 1993) UN وأشار الفلسطينيون الذين يعملون في اسرائيل الى أن هذا الاجراء يتفق مع البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء اسحاق رابين في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ بشأن البطالة في اسرائيل حيث أشار الى ضرورة خفض عدد العمال الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة الذين يعملون في اسرائيل. )الطليعة، ٤ آذار/مارس ١٩٩٣(
    22. Allocution de Son Excellence M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre et Ministre de la défense de l'État d'ISRAËL UN ٢٢ - خطاب دولة السيد اسحاق رابين رئيس الوزراء ووزير الدفاع لدولة اسرائيل
    PREMIER MINISTRE D'ISRAËL UN وزراء اسرائيل الراحل، اسحاق رابين
    349. Le 6 septembre, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a déclaré qu'ISRAËL n'envisageait pas de libérer des prisonniers palestiniens qui avaient tué ou blessé des Israéliens. UN ٣٤٩ - في ٦ أيلول/سبتمبر، ذكر رئيس الوزراء، اسحاق رابين أن إسرائيل لن تنظر في اﻹفراج عن أي سجناء فلسطينيين قتلوا أو جرحوا إسرائيليين.
    385. Le 7 janvier 1993, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a accédé à une demande de la Croix-Rouge qui souhaitait faire une visite dans le camp pour évaluer les besoins d'aide humanitaire des expulsés. UN ٣٨٥ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ استجاب رئيس الوزراء اسحاق رابين لطلب مقدم من الصليب اﻷحمر للقيام بزيارة واحدة الى المخيم لتقييم الاحتياجات الانسانية للمبعدين.
    Selon certaines informations, le Premier Ministre Yitzhak Rabin aurait refusé au commandement de la région Centre un projet de construction de routes d'un montant de 1,1 milliard de NIS, mais aurait en partie accepté un autre projet de construction prévoyant quatre routes de contournement, dont le coût était évalué à 300 millions de NIS (Ha'aretz, 28 décembre 1995). UN وأفادت اﻷنباء أيضا أن رئيس الوزراء اسحاق رابين رفض خطة القيادة المركزية لبناء الطريق بمبلغ ١,١ مليون شيقيل اسرائيلي جديد ولكنه قبل جزئيا خطة أخرى تستهدف بناء أربع طرق جانبية بتكلفة تبلغ ٣٠٠ مليون شيقيل اسرائيلي جديد. )هآرتس، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus