"اسرائيل من" - Traduction Arabe en Français

    • Israël de
        
    • Israël du
        
    • 'Israël des
        
    • Israël sur
        
    • 'Israël par
        
    • Israël à partir de
        
    • par Israël
        
    La garantie ultime de la paix est le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et le Sud-Liban. UN والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان.
    Nous avons été témoins du retrait d'Israël de la bande de Gaza et de Jéricho et de la création en lieu et place d'une Autorité palestinienne. UN وشهدنا انسحاب اسرائيل من منطقة غزة أريحا، وما واكب هذا الانسحاب من إقامة سلطة وطنية فلسطينية في تلك المنطقة.
    Je pense en particulier au retrait d'Israël de la Rive occidentale et à la tenue d'élections libres le plus rapidement possible. UN وأشير بصفة خاصة الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة في أبكر موعد ممكن.
    ii) Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé UN ' ٢ ' انسحاب اسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة
    Même si les deux parties continuent de diverger d'opinion sur les questions clefs telles que le retrait d'Israël des hauteurs du Golan et les façons d'assurer la paix, je suis certain que les deux pays restent attachés à la négociation d'un règlement. UN وفي حين يستمر الخلاف بيــن الطرفين حول مسائل أساسيــة من انسحــاب اسرائيل من مرتفعات الجولان وسبل ضمان السلام، فإنني على ثقة بأن البلدين لا يزالان ملتزمين بالتفاوض للوصول الى تسوية.
    La position d'Israël sur les zones exemptes d'armes nucléaires est bien connue. UN وإن موقف اسرائيل من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية معروف جيدا.
    Un tel appui ne dispense toutefois pas Israël de procéder à une évaluation des conditions et de la réalité qui prévalent dans la région. UN بيد أن هذا التأييد لا يعفي اسرائيل من تقييم الظروف والحقائق في منطقتها.
    Nous espérons que le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris Jérusalem, et la création d'un Etat palestinien indépendant seront l'aboutissement de ces efforts. UN ونأمل أن يكون انسحاب اسرائيل من كل اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة الهدف النهائي لهذه الجهود.
    Le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de la région de Jéricho constituerait un début véritable pour l'instauration de cette paix tant attendue à laquelle les peuples de la région aspirent. UN وانه فــي حالة انسحاب اسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحــا، فإن ذلك سيكون البداية الفعليــة ﻹحــلال السـلام في المنطقة الذي لطالما تعطشت إليه شعوب المنطقــة.
    Elle a toujours préconisé un règlement juste et durable, avec le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, le rétablissement des droits nationaux et inaliénables du peuple palestinien, y compris son droit à l'autodétermination et son droit au retour dans sa propre patrie. UN وقد نادينا دائما بتسوية عادلة ودائمــة بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، وبإعادة الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحقه في العـــودة الى دياره.
    C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés de constater que des obstacles et des difficultés subsistent sur la voie des négociations en cours, notamment en ce qui concerne la question du retrait d'Israël de la bande de Gaza et de Jéricho. UN ولهذا فإننا نشعر بعميق القلق لكون المفاوضات الجارية لاتزال تواجه عقبات ومصاعب، خصوصا فيما يتعلق بمسألة انسحاب اسرائيل من قطاع غزة وأريحا.
    La persistance des actes de violence dans la bande de Gaza et dans la région de Jéricho est une source de profonde inquiétude. Nous avions espéré que ces pratiques cesseraient avec le retrait imminent d'Israël de Gaza, qui doit avoir lieu dans moins de deux semaines, selon l'accord conclu entre les deux parties. UN وإنه لمما يدعو الى القلق ما نشهده من استمرار سلوك العنف في قطاع غــزة وأريحا، وهو ما كنا نأمل أن ينتهي مع اقتراب تاريخ انسحاب اسرائيل من غزة بعد اقل من أسبوعين، طبقا للاتفاق الذي وقع عليه الطرفان.
    Ces principes incluent le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris Jérusalem, le démantèlement de toutes les colonies de peuplement implantées sur ces terres et le rapatriement des réfugiés palestiniens sur leur sol national. UN إن هذه المبادئ تتضمن انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، وتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت في هذه اﻷراضي، وإعادة اللاجئين الفلسطينين إلى تراب وطنهم.
    Nous sommes sûrs qu'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) parviendront à un compromis mutuellement acceptable en ce qui concerne le calendrier de retrait d'Israël de tous les territoires occupés. UN إننا لعلى ثقة بأن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية سيتوصلان الى حل توفيقي يقبله الجميع بشأن تاريخ انسحاب اسرائيل من اﻷراضي المحتلة.
    Les membres du Comité ont jugé que le processus de paix ne pouvait aboutir que s'il était fondé sur le retrait d'Israël de tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem et les autres territoires arabes occupés et si la jouissance de ses droits inaliénables était garantie au peuple palestinien. UN وكان من رأي اﻷعضاء أنه لا يمكن لهذه العملية أن تفضي الى تحقيق السلم إلا عندما تستند الى انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس ومن جميع اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة، وعندما تضمن ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة التصرف.
    Bien entendu, la paix dans la région s'entend également par le retrait d'Israël du Golan syrien et du sud Liban. UN والسلام في المنطقة يعني كذلك طبعا إنسحاب اسرائيل من الجولان السوري ومن جنوب لبنان.
    Dans ce projet, l'Assemblée souligne la nécessité de favoriser la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination, et le retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967. UN وفي مشروع القرار، تشدد الجمعية العامة على ضرورة إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي المقام اﻷول الحق في تقرير المصير، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ ١٩٦٧.
    Nous partageons l'espoir que ces pourparlers aboutiront rapidement à l'exercice, par le peuple palestinien, de son droit à l'autodétermination et au retrait d'Israël des territoires palestiniens et arabes occupés, y compris la ville sainte de Jérusalem. UN ونتشاطر اﻷمل بأن تفضي هذه المحادثات إلى ممارسة مبكرة من جانب الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، وتؤدي إلى انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف.
    Il s'agit, en particulier, du respect des droits inaliénables du peuple palestinien, du retrait d'Israël des territoires occupés, y compris Al Qods, dont le statut doit être réservé, et du retour des déportés ainsi que de la libération de toutes les personnes détenues. UN وهذه المبادئ هي، على وجه الخصوص، احترام الحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس التي ينبغي الحفاظ على مركزها، وعودة جميع المبعدين، واطلاق سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين.
    " La position d'Israël sur cette résolution a été exposée dans les réponses adressées chaque année au Secrétaire général. UN " إن موقف اسرائيل من هذا القرار مبين في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة.
    affaires étrangères d'Israël par le Ministre des affaires étrangères de Madagascar UN وزير خارجية اسرائيل من وزير خارجية مدغشقر
    156. Le 14 avril, un Palestinien armé qui s'était infiltré en Israël à partir de la Jordanie et tentait d'enlever un manutentionnaire a été blessé par les vigiles d'une usine de la mer Morte. UN ١٥٦ - وفي ١٤ نيسان/أبريل، جرح حراس اﻷمن التابعون لمصنع البحر الميت فلسطينيا مسلحا بعد أن تسلل الى اسرائيل من اﻷردن وحاول اختطاف عامل رزم.
    Étant donné que nous aurons une séance de rédaction vers la fin de la matinée, je me retiendrai d'offrir des conseils sur la manière de formuler la promesse reçue par Israël du Tout—Puissant. UN وبالنظر إلى كوننا سنعقد جلسة صياغة في وقت لاحق هذا الصباح فإنني سأمتنع عن تقديم أي مشورة حول صياغة التعهد الذي تلقته اسرائيل من العلي القدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus