Donc tu veux rejoindre mon street dance crew, et danser un style qui n'avait jamais encore été inventé ? | Open Subtitles | تريد مني الانضمام الى فرقتكم في الرقص ولا زلتم تبحثوا عن اسلوب جديد في الرقص |
Fiddler's Green offre un style de vie luxueux à l'ancienne. | Open Subtitles | فايدلرز قرين تقدم حياة ترفه باقدم اسلوب كبير |
Non, il n'a pas de style. Il est dans la "présentitude". | Open Subtitles | لا جونا ليس لديه اسلوب لديه اسلوب غير زمني |
Un mode de vie à haut-risque. Et les deux autres ? | Open Subtitles | اسلوب حياة عالى الخطورة ماذا عن الاثنان الاخران ؟ |
Alors vous ne pouvez nier qu'on ne pourra aider les Sioux qu'en les forçant à changer de mode de vie et à s'installer dans leur réserve. | Open Subtitles | اذا لا يمكنك انكار انه لا انقاذ لشعب السو إلا اذا ارغمناهم على التخلي عن اسلوب حياتهم و الاستقرار على التحفظ |
L'actuelle méthode comptable réduit par conséquent la vitesse du traitement informatique des données, avec les retards que cela entraîne pour la prise de décisions. | UN | لذلك فإن اسلوب المحاسبة الحالي يؤثر على سرعة تجهيز البيانات، مع ما يقابل ذلك من تأخير لصنع القرار الاداري. |
La technique de l'interprétation créative de telles ou telles dispositions n'est ni efficace ni recommandable. | UN | وليس اتباع اسلوب التفسير الخلاق لﻷحكام بفعال ولا هو بمستصوب. |
Bien, euh... puis-je critiquer ta façon de me le dire ? | Open Subtitles | حسنا إذا هل بأمكاني التعقيب على اسلوب قولك هكذا؟ |
Beaucoup de faux-espoirs ont déjà été corrigés ce soir par le style de ce combat, par la compétitivité du combat, et désormais... par la circonstance inattendue du début du 12eme round d'un combat qu'aucun analyste n'aurait jamais rêvé voir aller si loin. | Open Subtitles | بالفعل الليلة الكثير من التوقعات قد تغيرت بواسطة اسلوب القتال ودرجة المنافسة |
C'est le style de mon père. Il ne croit jamais qu'il y a quelque chose qu'il ne peut pas faire. | Open Subtitles | اسلوب ابى من هذا القبيل.لا يفكر فى ما لا يستطيع فعلة |
C'est le style de ma mère. Elle devrait juste gérer correctement ceux qu'elle a déjà. | Open Subtitles | هذا اسلوب امى هى يجب ان تتدبر أمر الذى لديها بالفعل |
En fait, il est de style palladien ils l'ont bâti au 18ème près de la chapelle. | Open Subtitles | فى الواقع, المبنى الجديد هو من يتبع اسلوب بالاديو بالبناء لقد بنوه فى القرن الثامن عشر بجانب الكنيسة |
C'est la fin! style épée du paradis ultime technique... Flash divin du dragon volant... | Open Subtitles | هذهِ أخر مرة! اسلوب هاتين ميتسوروغي السري الوميض السماوي للتنين الطائر |
Avec d'autres trucs, mais je n'avais un style de vie sain à ce moment-là. | Open Subtitles | بالإضافة الي اشياء آخري لكني لم أكن أتبع اسلوب حياة صحيّ وقتها |
Il importe au plus haut point de savoir avec précision quelles sont les garanties que les habitants des îles Malvinas considèrent comme nécessaires à la protection de leur mode de vie et de leurs traditions. | UN | ومن اﻷهمية الفائقة أن نعرف على وجه الضبط الضمانات التي يرى سكان جزر مالفيناس أنها ضرورية لحماية اسلوب حياتهم وتقاليدهم. |
Les familles, les écoles et les institutions religieuses, enseignent aux jeunes la valeur d'un mode de vie sain. | UN | وأوضح أنه يجري تلقين الشباب في المدارس والمؤسسات الدينية قيم اسلوب الحياة السوي. |
Cette loi ne vise en rien à empêcher les gens du voyage respectueux de la loi d'avoir le mode de vie de leur choix. | UN | وهذا القانون لا يهدف بأية حال من اﻷحوال إلى منع الرحل الذين يحترمون القانون من ممارسة اسلوب الحياة الذي يختارونه. |
Une réforme de la méthode de calcul des quotes-parts est nécessaire avant tout pour respecter le droit des États Membres à une évaluation équitable de leurs contributions. | UN | إن إصلاح اسلوب تحديد اﻷنصبة أمر ضروري، أولا، احتراما لحــق الدول اﻷعضاء في أن تحدد لها أنصبة منصفة. |
L'application de la méthode de l'exécution nationale devrait en effet s'inscrire dans un contexte plus vaste d'initiatives complémentaires. | UN | ومن الواجب بالتالي أن ينظر الى اسلوب التنفيذ الوطني في سياق أوسع نطاقا من سياقات المبادرات المتساندة. |
Aux termes de ce qui est désormais l'article 16, les États peuvent choisir la méthode de l'appel d'offres si elle plus appropriée que la méthode principale. | UN | وبموجب ما يشكل من اﻵن فصاعدا المادة ١٦، تستطيع الدول اختيار اسلوب المناقصة الذي تعتبره أكثر ملاءمة من اﻷسلوب الرئيسي. |
Pendant ce temps, ONUSOM II a laissé la porte ouverte au dialogue, de façon à ce qu'il soit possible d'appliquer la résolution dans un esprit de coopération. | UN | وقد ظلت العملية في غضون ذلك مفتوحة أمام الحوار، للتأكد مما اذا كان هناك اسلوب لتنفيذ القرار على نحو تعاوني. |
Il y a un problème avec le MO 4 prostituées ont été poignardées et 4 ont été étranglées, et le criminel alterne entre les deux. | Open Subtitles | كان هناك مشكلة مع اسلوب القتل اربعة من البغايا قد تمت طعنهم و الأربعة الباقية قد تمت خنقهم و المشتبه به تناوب بين القتل |