La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine. | UN | ويجوز أن يشترط الترخيص أن تحمل الأعمال المتفرعة اسماً مختلفاً أو رقم نسخة مختلف عن البرنامج الحاسوبي الأصلي. |
On cherche un nom ou une description de véhicule. Vous ? | Open Subtitles | . نريدكم أن تمنحونا اسماً له، أو وصفاً لمركبته |
Il nous faut un nom ou j'appelle un ami au fisc et on fermera cet endroit. | Open Subtitles | نريد اسماً وإلا سأتصل بصديقي في مكتب خدمات الأموال الداخلية وسنغلق هذا المكان |
Je veux les noms de tous les gens ayant loué ce modèle de voiture. | Open Subtitles | أريد اسماً لأيّ شخص استأجر سيّارة بنفس الطراز، الموديل واللون، مفهوم؟ |
Il est temps de donner un nom à ce blocage, monsieur. | Open Subtitles | حان الوقت لأن نطلق على الانسداد اسماً يا سيدي. |
Très bien. Mettons un nom sur ce visage. C'est notre méchant. | Open Subtitles | حسناً، ضع اسماً على ذلك الوجه إنّه مجرمنا المطلوب |
Il s'est fait un nom dans le monde arabe pour ses écrits, principalement de la poésie à connotation politique et critique. | UN | وصنع صاحب الشكوى الأول لنفسه اسماً في العالم العربي من خلال كتاباته، ولا سيما أشعاره ذات الطابع السياسي والنقدي. |
Les mesures prises pour veiller à ce que tout nouveau-né handicapé soit enregistré à la naissance et reçoive un nom et une nationalité. | UN | التدابير المتخذة لضمان أن كل طفل مولود مع إعاقة سيُسجل عند الولادة وسيحمل اسماً وجنسيةً |
Il s'est fait un nom dans le monde arabe pour ses écrits, principalement de la poésie à connotation politique et critique. | UN | وصنع صاحب الشكوى الأول لنفسه اسماً في العالم العربي من خلال كتاباته، ولا سيما أشعاره ذات الطابع السياسي والنقدي. |
563. Tout enfant doit être enregistré immédiatement après sa naissance et avoir un nom. | UN | 563- يتوجب تسجيل كل طفل فور ولادته ويعطى اسماً يعرف به. |
Cela supposait tout d'abord le droit de recevoir un nom propre à leur groupe ou communauté. | UN | وهذا يبدأ بحقهم في أن يحملوا اسماً من اختيار مجموعتهم أو مجتمعهم. |
En fait, il n'existe pas à ce jour de loi obligeant les citoyens à avoir un nom de famille. | UN | والواقع أنه لا يوجد قانون يشترط أن يكون للمواطن اسم أسرة أو لقب. ويعطى الطفل اسماً يُسجل في شهادة ميلاده. |
Or il arrivait souvent que les familles ne nomment pas le nouveau-né avant plusieurs semaines, car elles attendaient qu'un moine vénéré lui attribue un nom. | UN | وأفادت التقارير أيضاً بأن العديد من الأسر تحجم لأسابيع عن إعطاء اسم لمولودها الجديد لأنها تتوقع أن يعطيه أحد الرهبان الموقرين اسماً. |
La plupart des sociétés vendent leurs graines sous une marque précise, avec un nom précis pour chaque variété. | UN | وتبيع معظم الشركات بذورها تحت اسم تجاري معين، مع إعطاء كل صنف اسماً مختلفاً. |
La seule différence est que l'un des demandeurs à un nom typiquement néerlandais et que l'autre a un nom à consonance étrangère. | UN | والفارق الوحيد هو أن أحد الطلبين يحمل اسماً هولندياً تقليدياً بينما يحمل الطلب الآخر اسماً يبدو أنه أجنبي. |
Le Suriname compte 1 097 noms géographiques représentant tous les groupes ethniques du pays. | UN | وأعدت سورينام قائمة تضم 097 1 اسماً جغرافياً من جميع الفئات العرقية. |
Ces filtres de recherche sont programmés pour sélectionner, en vue d'un examen plus minutieux, tout message concernant une instruction de paiement qui contient l'un quelconque des noms entrés. | UN | ومرشِّحات البحث هذه مبرمجة بحيث تحيل أي تعليمات بالدفع تتضمن اسماً مدرجاً في القائمة للمزيد من الاستعراض. |
Dans une annexe, les autorités de facto ont fourni les noms de 32 prisonniers politiques qui auraient été libérés. | UN | وأوردت السلطات القائمة في غزة في ردها قائمة ب32 اسماً لسجناء سياسيين قيل إنهم أطلق سراحهم. |
Il vit depuis seulement deux heures, et il a déjà perdu sa mère, son père a à peine survécu à l'opération... il n'a même pas de prénom. | Open Subtitles | إنه على قيد الحياة منذ ساعتين وحسب وقد فقد والدته بالفعل ووالده بالكاد نجا من الجراحة إنه حتى لا يملك اسماً |
A payé par carte prépayée. Pas de nom ni d'adresse. | Open Subtitles | ودفع ببطاقة إئتمانيّة، ولم يترك اسماً أو عنواناً. |
Paradoxalement, le nom des intéressés avait déjà été inscrit sur le monument, ce que personne n'avait remarqué avant que la Cour ne rende sa décision. | UN | ومما يثير العجب أن ال41 اسماً دُونت بالفعل على النصب التذكاري، ولكن لم يلاحظ أحد ذلك قبل صدور حكم المحكمة. |
Caché sous, non pas un, mais deux alias au bureau du greffier du comté, on a découvert une explication. | Open Subtitles | المخفي لم يكن اسماً واحد بل إثنان قد تغيرا في مكتب المقاطعة، لقد كشفنا اللغز. |
Je me fichais de lui. Je lui avais même trouvé un surnom.. " Rebut". | Open Subtitles | لقد كنت أسخر منه حتى صنعت له اسماً مستعاراً هو القمامة |
Quand vous réservez au restaurant, vous utilisez un pseudo ou votre nom ? | Open Subtitles | عندما تقومين بحجز في مطعم، هل تستخدمين اسماً مستعاراً أو اسمك الحقيقي ؟ |
La Libanaise ne peut, contrairement à l'homme, proposer le nom de sa famille comme nom de famille, ni même ajouter son nom à celui de la famille. | UN | والمرأة في لبنان لا تستطيع على قدم المساواة مع الرجل اقتراح اسم عائلتها اسماً للعائلـة، ولا حتى أن تضيف اسمها إلى العائلـة. |
Par ailleurs, la requérante a remis au Tribunal une confirmation de l'éditeur du journal La Manchette sur la validité de l'article mentionné, confirmation qui est rédigée sur du papier à en-tête ne correspondant pas au nom du journal, qui devient La Machette. | UN | ومن ناحية أخرى، قدمت صاحبة الشكوى إلى المحكمة شهادة من رئيس تحرير صحيفة لامانشيت تؤكد صحة هذا المقال بينما تحمل الورقة التي حررت بها الشهادة اسماً آخر للصحيفة وهو لاماشيت. |