"اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة" - Traduction Arabe en Français

    • je saisis cette occasion
        
    • je voudrais saisir cette occasion
        
    • permettez-moi de saisir cette occasion
        
    • je saisis l'occasion
        
    je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations pour leur coopération et pour leur appui au cours des consultations officieuses sur le projet de résolution. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    je saisis cette occasion pour mentionner deux autres domaines intéressant l'ONU qui ont été abordés à Prague. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى مجالين آخرين من المجالات المهمة للأمم المتحدة والتي جرى التصدي لها في براغ.
    Dans l'intervalle, je saisis cette occasion pour vous donner l'assurance de notre étroite coopération. UN وإلى ذلك الحين، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم استمرار تعاوننا الوثيق.
    je voudrais saisir cette occasion d'aligner ma délégation sur la déclaration faite par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي ألقاه ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    je voudrais saisir cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux États Membres : la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga, et pour les féliciter de leur admission, à l'ouverture de cette cinquante-quatrième session. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن الترحيب التهاني للدول اﻷعضاء الثلاث الجدد التي انضمت إلى اﻷمم المتحدة في بداية الدورة الرابعة والخمسين: وهي جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا.
    Enfin, permettez-moi de saisir cette occasion pour rendre hommage à mon ancien Représentant spécial, François Lonseny Fall, pour le dévouement et l'engagement sans faille dont il a fait preuve dans l'exercice de ses fonctions. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على ممثلي الخاص السابق، فرانسوا لونسيني فال، على ما أبداه من تفان والتزام ثابتين في تأدية واجباته.
    Enfin, je saisis l'occasion, au nom du Mouvement des pays non alignés, de présenter pour examen à la Commission un projet de résolution. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم مشروع القرار التالي بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، لكي تنظر فيه اللجنة.
    je saisis cette occasion pour demander aux États qui ne l'ont pas fait d'adhérer à la Convention sur l'interdiction des mines. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حظر الألغام، أن تفعل ذلك.
    je saisis cette occasion pour informer également le Conseil que les Pays-Bas demeurent pleinement résolus à faire en sorte que les responsabilités soient établies en ce qui concerne la chute du vol 17 de Malaysia Airlines. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبلغ مجلس الأمن أيضا بأن هولندا لا تزال ملتزمة التزاما كاملا بضمان المساءلة عن إسقاط الرحلة 17 للخطوط الجوية الماليزية.
    je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de l'Assemblée générale, nos partenaires dans le domaine du développement ainsi que la Mission des Nations Unies, les institutions et les programmes, pour leur coopération précieuse et fructueuse. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء الجمعية العامة وشركاءنا في التنمية وبعثة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها على تعاونهم القيّم والمثمر.
    je saisis cette occasion pour remercier le Président de la Sixième Commission, S. E. l'Ambassadeur Hamid Al Bayati, du brio avec lequel il a guidé les travaux de la Commission. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناني لرئيس اللجنة السادسة، سعادة السفير حامد البياتي، لقيادته الجديرة بالثناء.
    je saisis cette occasion pour vous féliciter d'avoir accédé à votre fonction et vous souhaite un plein succès dans l'exercice de votre mandat de Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève et de Secrétaire général de la Conférence du désarmement. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على تقلدكم لمنصبكم وأتمنى لكم كل التوفيق في توليكم لمنصبي المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, je saisis cette occasion pour exprimer la profonde gratitude de la République de Corée pour l'important appui dont elle a bénéficié lors de son élection, le 8 novembre dernier, au siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان جمهورية كوريا العميق للدعم الكبير الذي حظينا به عند انتخابنا في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر عضوا غير دائم فــي مجلس اﻷمــن.
    je saisis cette occasion, au nom du Gouvernement et du peuple de la République démocratique populaire lao, pour remercier sincèrement tous les pays amis et les organisations internationales des contributions financières substantielles qu'ils ont déjà faites au Fonds d'affectation spéciale. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب باسم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وشعبها عن شكرنا العميق لجميع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية على اﻹسهامات النقدية الهامة التي قدموها حتى اﻵن للصندوق الاستئماني.
    je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance de mon gouvernement au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), pour l'honneur insigne qu'il a récemment fait à l'Indonésie lorsqu'il a félicité officiellement S. E. le Président Soeharto et le peuple indonésien : UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتنان حكومة بلدي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الشرف الرفيع الذي أسبغه مؤخرا على اندونيسيا بإشادته رسميا بفخامة الرئيس سوهارتو والشعب الاندونيسي على:
    Ayant mentionné les Jeux olympiques de Barcelone, je voudrais saisir cette occasion pour remercier S. E. M. Samaranch, notamment pour avoir accepter la Namibie en tant que membre de la famille du Mouvement olympique dès son indépendance. UN وبمناسبة إشارتي إلى اﻷلعاب اﻷولمبية في برشلونة، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للسيد سامارانش، أولا على قبوله ناميبيا بـــوصفها عضوا في أسرة الحركة اﻷولمبية بعد استقلالنا مباشرة.
    Alors que nous nous penchons sur la persécution nazie qui a anéanti 6 millions de Juifs et beaucoup d'autres, je voudrais saisir cette occasion pour évoquer un épisode maintenant très connu des populations juive et japonaise. UN وإذ نلقي نظرة إلى الوراء على الاضطهاد النازي الذي أزهق أرواح ستة ملايين يهودي وكثيرين غيرهم، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتطرق إلى قصة أصبحت مألوفة بين الشعبين الياباني واليهودي اليوم.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion de transmettre nos vœux chaleureux et nos félicitations au Secrétaire général, Kofi Annan, pour la manière remarquable avec laquelle il a servi l'ONU. UN وختاما، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تمنياتنا وتهنئتنا للأمين العام كوفي عنان على خدمته النموذجية للأمم المتحدة.
    permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude pour l'appui généreux reçu par le Costa Rica à l'occasion de son élection au Conseil de sécurité, et pour féliciter le Burkina Faso, la Croatie, la Jamahiriya arabe libyenne et le Viet Nam élus au Conseil pour la période 2008-2009. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكرنا على الدعم السخي الذي حظيت به كوستاريكا في انتخابها لمجلس الأمن. كما أود أن أهنئ بوركينا فاسو وكرواتيا والجماهيرية العربية الليبية وفييت نام على انتخابها أعضاء في مجلس الأمن في 2008 و 2009.
    À ce propos, permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer une nouvelle fois toute notre reconnaissance à l'Agence pour la célérité et le professionnalisme avec lesquelles elle a satisfait à nos demandes d'une étude indépendante par les pairs des diverses phases de la construction de la centrale nucléaire de Temelin. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن التقدير للوكالة على استجابتها السريعة والفنية لطلباتنا بإجراء استعراض نظراء مستقل من خلال طرف ثالث في مختلف مراحل بناء محطة تِميلين للطاقة النووية.
    M. Musambachime (Zambie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de saisir cette occasion pour vous féliciter, ainsi que les membres du Bureau, pour la compétence avec laquelle vous présidez cette session. UN السيد موسامبشيمي (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم وأعضاء المكتب بالطريقة المقتدرة التي ترأسون بها هذه الدورة.
    Enfin, je saisis l'occasion pour remercier l'Assemblée général de l'immense appui qu'elle a donné aux candidats africains. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الجمعية العامة على الدعم الغامر الذي منحته للمرشحين الأفريقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus