Un jeune Israélien a été légèrement blessé à Hébron lors d'affrontements entre des colons et des manifestants palestiniens. | UN | وأصيب شاب اسرائيلي بجروح طفيفة في الخليل في أثناء اشتباكات وقعت بين مستوطنين وفلسطينيين يقومون بمظاهرة. |
Dix jeunes Palestiniens et un soldat auraient été blessés lors d'affrontements dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | وأبلغ عن إصابة عشرة شبان فلسطينيين وجندي بجراح في اشتباكات وقعت في مخيم جباليا للاجئين. |
Selon des sources palestiniennes, cinq habitants ont été blessés lors d'affrontements à Jabalia, Shati, Khan Younis et dans la ville de Gaza. | UN | ووفقا لما تذكره مصادر فلسطينية، فقد أصيب خمسة من السكان بجراح في اشتباكات وقعت في جباليا والشاطئ وخان يونس ومدينة غزة. |
Après avoir interrogé 25 survivants et d'autres témoins, cette équipe a établi que plusieurs accrochages avaient opposé deux factions rivales maï maï. | UN | وبعد استجواب 25 من الناجين وغيرهم من الشهود، تبين للبعثة أن عدة اشتباكات وقعت بين فصيلين متنافسين من المايي - مايي. |
De 5 à 12 résidents auraient été blessés au cours de heurts avec l'armée dans la bande de Gaza, dans les camps de réfugiés de Jabella et d'el-Bureij, à Khan Younis, à Rafah et à Nuseirat. | UN | وأفادت اﻷنباء بإصابة خمسة الى اثني عشر من السكان بجروح خلال اشتباكات وقعت مع الجيش في قطاع غزة، في ميخمي جباليا والبريج للاجئين، وفي خان يونس ورفح والنصيرات. |
Des affrontements se seraient produits entre les manifestants et le personnel du conseil municipal d'Al Dakhlah. | UN | ويُقال إن اشتباكات وقعت بين المحتجين وموظفي مجلس المدينة. |
Deux Palestiniens ont été blessés par des balles en caoutchouc lors d'affrontements à Ramallah. | UN | وجرح فلسطينيان بعيارات مطاطية أثناء اشتباكات وقعت في رام الله. |
Ailleurs dans les territoires, 15 Palestiniens ont été blessés, dont un grièvement, par des tirs de soldats lors d'affrontements dans la bande de Gaza, en particulier dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | وفي أماكن أخرى من اﻷراضي، جرح ١٥ فلسطينيا بنيران أسلحة الجيش، وكانت اصابة أحدهم خطيرة، وذلك أثناء اشتباكات وقعت في قطاع غزة وخاصة في مخيم جباليا للاجئين. |
Deux habitants des territoires ont été blessés au cours d'affrontements et un soldat des FDI a été légèrement blessé par une pierre dans la région de Rafah. | UN | وأصيب اثنان من سكان اﻷراضي في أثناء اشتباكات وقعت في منطقة رفح، في حين جُرح جندي تابع لجيش الدفاع الاسرائيلي جروحا طفيفة عندما أصابه حجر. |
Neuf Palestiniens et une Israélienne ont été blessés lors d'affrontements entre des colons juifs et des Palestiniens à Hébron après qu'un étudiant de l'école talmudique eut été poignardé alors qu'il passait devant le Tombeau des Patriarches. | UN | وأصيب تسعة فلسطينيين وإمرأة اسرائيلية بجروح في أثناء اشتباكات وقعت بين مستوطنين يهود وفلسطينيين في الخليل. بعد طعن طالب ياشينا عندما كان يعبر ماشيا بالقرب من ضريح اﻷنبياء. |
Hier encore, un jeune Palestinien de 21 ans, Amjad Al-Natshe, a été tué par les soldats israéliens lors d'affrontements à Al-Khalil. | UN | وأمس فقط قتلت القوات اﻹسرائيلية شابا فلسطينيا هو أمجد النتشة البالغ من العمر واحدا وعشرين سنة، أثناء اشتباكات وقعت في الخليل. |
Hier encore, un jeune Palestinien de 21 ans, Amjad Al-Natshe, a été tué par les soldats israéliens lors d'affrontements à Al-Khalil. | UN | وقد حدث أمس بالفعل أن قتلت القوات اﻹسرائيلية شابا فلسطينيا هو أمجد النتشة البالغ من العمر واحد وعشرون سنة، أثناء اشتباكات وقعت في الخليل. |
À Naplouse, une foule d'environ un millier de personnes a convergé vers le secteur sous contrôle israélien, au sud de la ville, suite aux obsèques d'un policier palestinien tué la veille dans des affrontements avec les FDI. | UN | وفي نابلس، اتجه حشد من نحو ٠٠٠ ١ متظاهر إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة اسرائيل جنوب المدينة بعد جنازة شرطي فلسطيني كان قد قتل أثناء اشتباكات وقعت مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اليوم السابق. |
154. Le 14 juin, des dizaines de Palestiniens ont été blessés lors d'affrontements avec les FDI à Hébron. | UN | ١٥٤ - في ١٤ حزيران/يونيه أصيب عشرات من الفلسطينيين بجروح أثناء اشتباكات وقعت مع قوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل. |
Enfin, les FARDC ont tué ou blessé 36 enfants, principalement lors d'affrontements avec d'autres groupes armés. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شاركت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أعمال قتل وتشويه 36 طفلاً، وكان ذلك على الأغلب أثناء اشتباكات وقعت مع جماعات مسلحة. |
Des affrontements opposant des groupes armés à d'autres groupes armés ou aux forces armées nationales ont entraîné la mort de quatre enfants et des blessures graves chez 10 autres. | UN | وقُتل أربعة أطفال وشوه عشرة أطفال آخرين في اشتباكات وقعت بين الجماعات المسلحة أو بين القوات المسلحة الكولومبية والجماعات المسلحة. |
Le MUJAO aurait également recruté par la force 15 enfants âgés de 13 à 18 ans à Menaka, à la suite d'affrontements à Konna, ce qui a incité certaines familles à envoyer leurs enfants au Niger pour éviter qu'ils ne subissent le même sort. | UN | وأفيد بأن الحركة مسؤولة أيضا عن تجنيد 15 صبيا تتراوح أعمارهم من 13 سنة إلى 18 سنة في ميناكا في أعقاب اشتباكات وقعت في كونا، مما دفع الأسر إلى إرسال أبنائها إلى النيجر لتفادي تجنيدهم. |
Dans deux cas survenus en 2012, un enfant aurait été tué et un garçon de 6 ans blessé lors d'affrontements opposant la SPLA et la milice alliée à David Yau Yau, dans l'État de Jonglei. | UN | وفي حادثين منفصلين وقعا في عام 2012، أفيد عن مقتل طفل واحد وإصابة آخر عمره ست سنوات أثناء اشتباكات وقعت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والميليشيا المتحالفة مع ديفيد ياو ياو في ولاية جونقلي. |
Il s'est dit inquiet du regain de tension au Darfour, ainsi que des accrochages entre les forces du Gouvernement soudanais et les groupes rebelles et a indiqué qu'environ 40 000 civils avaient été déplacés en décembre. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن التوترات المتـزايدة في دارفور علاوة على اشتباكات وقعت بين قوات حكومة السودان والجماعات المتمردة، وذكر أن نحو 000 40 من المدنيين قد تشردوا في كانون الأول/ديسمبر. |
À Hatla (Dayr az Zawr), des maisons et des sites religieux chiites ont été délibérément détruits à l'issue d'accrochages les 10 et 11 mai (voir annexe II). Ces crimes ont été commis par des groupes affiliés à Jabhat AlNusra. | UN | 169- تم بصورة متعمّدة تدمير منازل ومواقع دينية للشيعة في حطلة (دير الزور) إثر اشتباكات وقعت يومي 10 و11 أيار/مايو (انظر المرفق الثاني). وارتكبت المجموعات المنتسبة إلى جبهة النصرة هذه الجرائم. |
Les forces armées maliennes ont signalé que des heurts avaient eu lieu dans la nuit du 9 au 10 février entre des Fulanis et des Touaregs à Akabar, au sud-ouest de Ménaka, également près de la frontière avec le Niger. | UN | وأبلغت القوات المسلحة المالية عن اشتباكات وقعت في ليل 9 إلى 10 شباط/فبراير بين الفولاني والطوارق، في أكابار جنوب غرب ميناكا، على مقربة من الحدود النيجرية أيضًا. |