6. désengagement des forces J + 14 jours | UN | بعد انقضاء 14 يوما على يوم الصفر فض اشتباك القوات |
À cet égard, les membres du Conseil ont souligné que la tâche de la MONUC demeurait la surveillance du désengagement des forces. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات. |
À cet égard, les membres du Conseil ont souligné que la tâche de la MONUC demeurait la surveillance du désengagement des forces. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات. |
:: Le cessez-le-feu et le dégagement des forces militaires en République démocratique du Congo; | UN | :: وقف إطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Sous la supervision d'UNAVEM III, le dégagement des forces a progressé. | UN | وقد تحقق باشراف بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا تقدم في فك اشتباك القوات. |
7. Engage le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale et l'UNITA à cesser la propagande hostile, à s'abstenir de poser de nouvelles mines, à cesser les conscriptions forcées et à intensifier leurs efforts de réconciliation nationale, y compris en prenant des mesures de confiance, notamment en relançant les mécanismes communs dans les provinces et en dégageant leurs forces militaires sur le terrain; | UN | ٧ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا وقف الدعاية العدائية واﻹحجام عن زرع ألغام جديدة ووقف عمليات التجنيد اﻹجباري وتجديد الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية بما فيها تنفيذ تدابير بناء الثقة مثل إعادة تنشيط اﻵليات المشتركة في المحافظات وفض اشتباك القوات العسكرية في الميدان؛ |
Il faut espérer que la mise en oeuvre de ce plan d'exécution pourra servir de modèle à l'avenir en vue du désengagement des forces sur l'ensemble de la scène congolaise. | UN | ويؤمل أن يكون تنفيذ هذه الخطة نموذجا يُحتذى في المستقبل بالنسبة لفض اشتباك القوات على الساحة الكونغولية عموما. |
Les membres du Conseil se sont félicité des progrès accomplis dans le désengagement des forces conformément aux accords conclus par les parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
Néanmoins, l'impulsion donnée par le désengagement des forces et les retraits des forces étrangères ne doit pas être perdue. | UN | ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية. |
Les membres du Conseil se sont félicité des progrès accomplis dans le désengagement des forces conformément aux accords conclus par les parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
En outre, une Commission du désarmement, présidée par un membre du Groupe de contrôle (ECOMOG), a été créée et chargée de préparer le désengagement des forces, le désarmement et l'échange de prisonniers de guerre. | UN | وشكلت أيضا لجنة لنزع السلاح، برئاسة فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لوضع خطط لفض اشتباك القوات ونزع السلاح وتبادل أسرى الحرب. |
La réunion avait principalement pour objet d'étudier la question du désengagement des forces dans la République démocratique du Congo ainsi que les questions relatives à la sécurité qui préoccupent les participants au conflit. | UN | وعقد هذا الاجتماع للنظر بشكل رئيسي في مسائل فض اشتباك القوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية فضلا عن الشواغل الأمنية للمشاركين في الصراع بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
c) Faciliter le désengagement des forces et mener des enquêtes sur les informations faisant état de violations du cessez-le-feu; | UN | )ج( المساعدة على فض اشتباك القوات للتحقيق في أية تقارير عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
État du cessez-le-feu et du désengagement des forces | UN | حالة وقف إطلاق النار وفض اشتباك القوات |
b) Le désengagement des forces sur les positions convenues par les parties au conflit. | UN | (ب) فض اشتباك القوات في المواقع التي اتفق عليها أطراف الصراع. |
Le désengagement des forces et leur redéploiement sur de nouvelles positions défensives sont pratiquement achevés et certaines forces étrangères ont été retirées du pays. | UN | كما أن عملية فض اشتباك القوات وإعادة نشرها في مواقع دفاعية جديدة قاربت على الاكتمال، بينما انسحبت بعض القوات الأجنبية من البلد. |
désengagement des forces | UN | فض اشتباك القوات |
La Commission arrêtera les modalités de dégagement des forces en présence, fondées sur le principe de la réduction de la concentration des troupes et de la mise hors service des armements lourds. | UN | وتضع اللجنة التنسيقية المشتركة تفاصيل الجهاز اللازم لفض اشتباك القوات على أساس مفهوم خفض تركيزات القوات وتعطيل اﻷسلحة الثقيلة. |
— Surveiller, sous réserve que les parties offrent des conditions de sécurité satisfaisantes, le cessez-le-feu, le dégagement des forces et leur redéploiement et leur retrait; | UN | ● القيام، رهنا بتوفير اﻷطراف قدرا كافيا من اﻷمن، برصد وقف إطلاق النار وفك اشتباك القوات وإعادة نشرها وانسحابها آخر اﻷمر؛ |
Les problèmes complexes, tels que les modalités de désarmement, de démobilisation, de rapatriement et de brassage, qui sont indispensables pour le dégagement des forces, restent à régler. | UN | ولم يبت بعد في القضايا المعقدة، مثل الطرائق المتبعة لنزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين والدمج التي تعد أساسية لفض اشتباك القوات. |
7. Engage le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale et l'UNITA à cesser la propagande hostile, à s'abstenir de poser de nouvelles mines, à cesser les conscriptions forcées et à intensifier leurs efforts de réconciliation nationale, y compris en prenant des mesures de confiance, notamment en relançant les mécanismes communs dans les provinces et en dégageant leurs forces militaires sur le terrain; | UN | ٧ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا وقف الدعاية العدائية واﻹحجام عن زرع ألغام جديدة ووقف عمليات التجنيد اﻹجباري وتجديد الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية بما فيها تنفيذ تدابير بناء الثقة مثل إعادة تنشيط اﻵليات المشتركة في المحافظات وفض اشتباك القوات العسكرية في الميدان؛ |