À l'appui de cette proposition, on a fait observer que dans la pratique, on recourait pour la passation des marchés de services soit à l'appel d'offres, soit à la sollicitation de propositions. | UN | وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات. |
Il a été noté que les dispositions se fondaient sur l'article 39 de la Loi type sur la passation de marchés de 1994, relatif à la passation des marchés de services. | UN | ولوحظ أن الأحكام تستند إلى المادة 39 من القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، التي تتناول اشتراء الخدمات. |
À l'appui de cette proposition, il a été déclaré que la passation des marchés de travaux devait être traitée de la même manière que la passation des marchés de services, puisque, dans les travaux, les compétences et qualifications du fournisseur ou de l'entrepreneur étaient d'une importance capitale. | UN | وتعليلا لهذا الاقتراح قيل إن اشتراء الانشاءات يجب أن يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها اشتراء الخدمات ﻷن في الانشاءات تعتبر قدرات ومؤهلات المورد أو المقاول ذات أهمية حاسمة. |
Ces deux méthodes ne pouvaient être utilisées dans la Loi type 1994 que pour la passation de marchés de services. | UN | والإجراءان متاحان في إطار القانون النموذجي لعام 1994 في سياق اشتراء الخدمات فحسب. |
Outre le traitement législatif des communications électroniques dans la passation des marchés publics, la passation de marchés de services, ainsi que les recours et l'exécution ont été cités comme des exemples de questions méritant d'être examinées. | UN | وبالإضافة إلى المعاملة التشريعية للاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، سيق اشتراء الخدمات وسبل الانتصاف والإنفاذ كأمثلة للمسائل الجديرة بالنظر. |
10. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne, à sa cinquante-neuvième session au plus tard, un rapport sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier dans le domaine du transport de fret ; | UN | 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن ضمان معايير السلامة الجوية لدى اشتراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولا سيما في مجال الشحن الجوي؛ |
120. On a émis l'avis que l'alinéa d) était superflu, car il n'y avait pas besoin de spécifier le lieu, la date et l'heure de l'ouverture des propositions dans le cas de la passation d'un marché de services. | UN | ١٢٠ - رئي أن الفقرة )د( غير ضرورية اذ لا حاجة الى ذكر مكان وتاريخ ووقت فتح الاقتراحات في اشتراء الخدمات. |
L'une des propositions qui a reçu quelque agrément consistait à donner une définition de la " passation des marchés de services " plutôt que des " services " eux-mêmes. | UN | والاقتراح الذي حظي ببعض الدعم هو الاقتراح بتعريف " اشتراء الخدمات " بدلا من تعريف اﻟ " خدمات " نفسها. |
Les propositions avancées en faveur d'un type d'approche distinct étaient motivées en particulier par le souci d'être plus clair en traitant séparément de la passation des marchés de services ainsi que de limiter l'ampleur des modifications du texte existant de la Loi type. | UN | وكانت الاقتراحات المتعلقة باتباع نهج مستقل مدفوعة بالرغبة في تحقيق مزيد من الوضوح في تمييز اشتراء الخدمات عن غيره، وفي الحد من تعديل النص القائم للقانون النموذجي. |
On a jugé qu'étant donné le caractère extrêmement détaillé des modifications apportées à l'article 39 bis à la session en cours, il serait approprié d'établir des conditions régissant le recours aux méthodes de passation des marchés de services mentionnées à l'article 17. | UN | وأشير الى أنه نظرا للقدر الكبير من التفاصيل التي أضيفت الى المادة ٣٩ مكررا في الدورة الحالية سيكون من الملائم تحديد شروط استخدام اﻷساليب الواردة في المادة ١٧ في اشتراء الخدمات. |
Rappelant aussi la décision que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a prise à sa vingt-sixième session d'établir des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services tout en laissant intacte la Loi type qu'elle a adoptée sur la passation des marchés de biens et de travaux, | UN | وإذ تشير أيضا الى ما قررته اللجنة في دورتها السادسة والعشرين من إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات مع إبقاء القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق باشتراء السلع واﻹنشاءات كما هو، |
3. À sa seizième session, tenue à Vienne du 6 au 17 décembre 1993, le Groupe de travail a examiné la Loi type afin de déterminer les modifications qui pourraient y être apportées pour l'étendre à la passation des marchés de services. | UN | ٣ - ولاستعراض الفريق العامل القانون النموذجي، في دورته السادسة عشرة التي عقدت في فيينا في الفترة من ٦ الى ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بغية تحديد التعديلات الممكنة التي تتيح للقانون النموذجي أن يشمل اشتراء الخدمات. |
e) Passation des marchés : projets de dispositions législatives types sur la passation des marchés de services : note du Secrétariat (A/CN.9/WG.V/WP.38); | UN | )ﻫ( الاشتراء: مشروع أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات: مذكرة من اﻷمانة العامة (A/CN.9/WG.V/WP.38)؛ |
59. La Loi type part du principe que pour la passation de marchés de services, on doit utiliser des méthodes différentes de celles utilisées pour la passation de marchés de biens et de travaux. | UN | 59- ويفترض قانون الأونسيترال النموذجي أن اشتراء الخدمات سيجري باستعمال أساليب تختلف عن أساليب اشتراء السلع والإنشاءات. |
93. En ce qui concerne la note de renvoi à l'article 16, on a exprimé l'avis selon lequel on avait entendu y indiquer que tout État avait la faculté de ne pas étendre les méthodes de passation de marchés énumérées à l'article 17 à la passation de marchés de services. | UN | ٣٩ - وفيما يتعلق بحاشية المادة ١٦، أعرب عن رأي مفاده أن القصد هو أن للدولة المشرعة أن تختار ألا تطبق أساليب الاشتراء المبينة في المادة ١٧ على اشتراء الخدمات. |
B. passation de marchés de services | UN | باء- اشتراء الخدمات |
60. La Commission voudra peut-être, par conséquent, s'interroger sur le fait de savoir s'il serait nécessaire de modifier certaines dispositions de la Loi type de façon à prévoir un régime plus rigoureux pour la passation de marchés de nombreux services et à accorder une plus grande souplesse pour la passation de marchés de services intellectuels. | UN | 60- ولعل اللجنة تنظر، بالتالي، فيما إذا كان يلزم تعديل بعض أحكام قانون الأونسيترال النموذجي، بحيث تنص على نظام أكثر صرامة لاشتراء العديد من الخدمات، ولاتاحة قدر أكبر من المرونة في اشتراء الخدمات الفكرية. |
passation de marchés de services | UN | 3- اشتراء الخدمات |
10. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter par l'intermédiaire du Bureau des services de contrôle interne, à sa cinquante-neuvième session au plus tard, un rapport sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier dans le domaine du transport de fret; | UN | 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن ضمان معايير السلامة الجوية لدى اشتراء الخدمات الجوية لبعثات حفظ السلام، لا سيما في مجال الشحن الجوي. |
Lors des discussions qui ont accompagné cette décision, on a fait observer que le texte remanié laissait encore en suspens la question du rapport avec la règle posée au paragraphe 3 de l'article 16, qui voulait que l'un des critères pour le recours à une procédure d'appel d'offres pour la passation d'un marché de services dans un cas donné soit la possibilité de formuler des spécifications détaillées. | UN | وفي المناقشة التي رافقت هذا القرار، لوحظ أن إعادة الصياغة يمكن مع ذلك أن تترك مسألة الصلة بالقاعدة الواردة في المادة ١٦ )٣(، مفتوحة، وهي القاعدة التي فيها أحد المعايير لاستخدام المناقصة في اشتراء الخدمات في حالة معينة هو امكانية صوغ مواصفات مفصلة. |
Le représentant était également heureux de noter qu'à sa dernière session plénière, la Commission avait décidé de poursuivre ses efforts pendant une année encore pour achever une section supplémentaire de la loi type qui concernerait les marchés de services. | UN | كما أعرب عن اغتباطه إذ يلاحظ أن اللجنة وافقت في دورتها العامة الماضية على بذل الجهود لمدة عام واحد آخر ﻹنجاز جزء إضافي من القانون النموذجي سيغطي مسألة اشتراء الخدمات. |
À la différence des exigences en matière d'utilisation de systèmes électroniques d'appels d'offres, les lignes directrices relatives aux enchères électroniques inversées ne s'appliquent pas à l'acquisition de services de consultants. | UN | 18- وعلى خلاف متطلبات العطاءات الإلكترونية، لا تنطبق المبادئ التوجيهية للمناقصات الإلكترونية على اشتراء الخدمات الاستشارية. |