2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛ |
En outre, 15 États ont effectué des paiements partiels sur leurs contributions au budget ordinaire pendant les deux premiers mois de l'année. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سددت ١٥ دولة مدفوعات جزئية من اشتراكاتها في الميزانية العادية خلال الشهرين اﻷوليين من العام. |
3. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 3- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛ |
A cet égard, elle juge intéressante l'idée de reconstituer le Fonds de roulement au moyen des excédents budgétaires dus aux Etats Membres en retard dans le règlement de leur contribution au budget ordinaire. | UN | وقال في هذا الصدد إنها لفكرة شائقة استبقاء فوائض الميزانية المستحقة للدول اﻷعضاء إذا تخلفت عن سداد اشتراكاتها في الميزانية العادية، من أجل تغذية صندوق رأس المال العامل. |
Il souhaitera peutêtre aussi saluer les Parties qui ont versé leur contribution au budget de base en temps voulu, en particulier celles qui ont versé des contributions volontaires aux autres fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد تود أيضاً الإعراب عن تقديرها للأطراف التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية في الوقت المحدد ولا سيما الأطراف التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية الأخرى. |
Malgré les difficultés qu'il connaît, le Samoa est à jour de ses contributions au budget ordinaire et s'efforcera qu'il en soit toujours ainsi. | UN | وقالت إن ساموا، رغم ما تواجهه من مصاعب، تسدد اشتراكاتها في الميزانية العادية في موعدها وسوف تسعى للاستمرار في ذلك في جميع اﻷوقات. |
3. Invite instamment les Parties qui n'ont pas encore versé leurs contributions au budget de base pour 1996 et/ou 1997 à le faire sans délai; | UN | ٣- يحث اﻷطراف التي لم تدفع بعد اشتراكاتها في الميزانية اﻷساسية لعام ٦٩٩١ و/أو ٧٩٩١ على القيام بذلك دون تأخير؛ |
3. Invite instamment les Parties qui n'ont pas encore versé leurs contributions au budget de base pour 1996 et/ou 1997 à le faire sans délai; | UN | ٣- يحث اﻷطراف التي لم تدفع بعد اشتراكاتها في الميزانية اﻷساسية لعام ٦٩٩١ و/أو ٧٩٩١ على القيام بذلك دون تأخير؛ |
A. États Membres qui avaient intégralement acquitté leurs contributions au budget ordinaire de 1997 et de 1998 au 31 janvier | UN | ألف - الدول اﻷعضاء التي وردت اشتراكاتها في الميزانية العادية لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بالكامل في ٣١ كانون الثاني/يناير |
A. États Membres ayant acquitté au 31 janvier 1997 l'intégralité de leurs contributions au budget | UN | ألف- الدول اﻷعضاء التي وردت اشتراكاتها في الميزانية العادية لعام ١٩٩٧ بالكامل حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ |
5. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 5- يعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب؛ |
Il ne faut pas méconnaître les difficultés que rencontrent de nombreux États désireux de verser leurs contributions au budget ordinaire et à d'autres budgets, et les efforts louables déployés par les pays en développement. | UN | ولا يجب تجاهل العقبات التي تواجهها دول عديدة ترغب بتسديد اشتراكاتها في الميزانية العادية والميزانيات الأخرى، ويجب التسليم بما تبذله البلدان النامية من جهود تستحق عليها الثناء. |
2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب؛ |
WGFS/37 Liste des États Membres ayant payé intégralement au 31 décembre 1995 leur contribution au budget ordinaire de 1995 | UN | WGFS/37 قائمة الدول اﻷعضاء التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية العادية لعام ١٩٩٥ كاملة بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Il est inacceptable que, jusqu'à maintenant, un tiers seulement des États Membres aient acquitté leur contribution au budget ordinaire pour cette année. | UN | فمن غير المقبول ألا يتجاوز حتى اﻵن عدد الدول اﻷعضاء التي سددت اشتراكاتها في الميزانية العادية لهذا العام ثلث العدد الكلي. |
Comme le Secrétariat, il juge inquiétant que le nombre d'États Membres ayant versé la totalité de leur contribution au budget ordinaire ait été plus faible en 2002 qu'en 2001. | UN | وإنها كذلك تشارك الأمانة العامة قلقها لكون عدد الدول التي دفعت اشتراكاتها في الميزانية العادية كاملةً في سنة 2002 كان أقل من عدد الدول التي دفعتها في سنة 2001. |
Il voudra peutêtre aussi exprimer sa gratitude aux Parties qui ont versé dans les délais voulus leur contribution au budget de base, et notamment celles qui ont versé des contributions volontaires aux différents fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد ترغب أيضاً في الإعراب عن تقديرها للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في الوقت المناسب، وخصوصاً للأطراف التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية الأخرى. |
La République de Corée a toujours versé ses contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix, et continuera de le faire. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات. |
Seuls 117 États Membres ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts au titre du budget ordinaire en 2002. | UN | 10 - سددت 117 دولة عضوا فقط اشتراكاتها في الميزانية العادية كاملة في عام 2002. |
Au 7 octobre 2005, 126 États Membres avaient manifesté leur engagement à l'égard des idéaux des Nations Unies en versant l'intégralité de leurs contributions au titre du budget ordinaire. | UN | 60 - ومضت تقوم لقد أوضحت 126 دولة من الدول الأعضاء في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 التزامها بمُثُل الأمم المتحدة وذلك بدفع اشتراكاتها في الميزانية العامة بالكامل. |
Pour éviter ceux-ci, tous les États Membres doivent verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts de financement du budget ordinaire et des budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تسدد بالكامل وفي المواعيد اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام. |