"اشتراكا نشطا في" - Traduction Arabe en Français

    • activement aux
        
    • activement à la
        
    • participé activement à
        
    En deuxième lieu, j'aimerais rappeler que le Danemark a toujours participé activement aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN أما فيما يخص نقطتي الثانية، فأود أن أذكر بأن الدانمرك تشترك دوما اشتراكا نشطا في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Pakistan a participé activement aux négociations visant à élaborer un protocole de vérification efficace à la Convention sur les armes biologiques. UN وباكستان تشترك اشتراكا نشطا في المفاوضات ﻹعداد بروتوكول للتحقق الفعال بالنسبة لاتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    En outre, la Turquie participe activement aux activités du Conseil de l'Europe et de l'Organisation de coopération et de développement économiques et a conclu une quarantaine d'accords bilatéraux de coopération avec d'autres pays. UN وأضاف أن تركيــا تشترك كذلك اشتراكا نشطا في عمل مجلس أوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي، علاوة على أنها قامت بإبرام نحو ٤٠ اتفاقا للتعاون الثنائي مع بلدان أخرى.
    Pour ce qui est du paragraphe 3 du dispositif, concernant le renforcement de l'efficacité du système des garanties, mon pays appuie pleinement cette initiative et participe activement aux travaux du Comité chargé de rédiger le protocole. UN وبشأن الفقرة ٣ من المنطوق المتصلة بتعزيز نظام الضمانات يؤيد بلدي بالكامل هذه المبادرة ويشترك اشتراكا نشطا في عمل اللجنة المكلفة بمهمة صياغة البروتوكول.
    Dix-sept branches exécutives du Gouvernement participent activement à la Commission, composée de huit sous-comités. UN إن سبع عشرة إدارة تنفيذية تابعة للحكومة تشترك اشتراكا نشطا في هذه اللجنة التي تتكون من ثماني لجان فرعية.
    Nous avons été les premiers à signer la Convention sur les armes classiques et avons participé activement à son Protocole II modifié et l'avons appuyé. UN وكنا طرفا أصليا في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية واشتركنا اشتراكا نشطا في بروتوكولها الثاني المنقح وأيدناه.
    Je prie instamment tous les Membres de la famille des Nations Unies ayant des programmes d'aide humanitaire de participer activement aux efforts de coordination parrainés par le Département des affaires humanitaires. UN وأحث جميع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة التي تضطلع ببرامج المساعدة اﻹنسانية على أن تشترك اشتراكا نشطا في جهود التنسيق التي ترعاها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    L'Afrique du Sud participe activement aux activités de certains d'entre eux; elle est notamment membre de la Communauté de développement de l'Afrique australe car elle sait que la croissance et la stabilité de la région sont fondées sur l'interdépendance et la coopération. UN وتشترك جنوب افريقيا اشتراكا نشطا في أنشطة بعض هذه المجموعات؛ وهي عضو بوجه خاص في مجتمع التنمية للجنوب اﻹفريقي وذلك ﻷنها تعرف أن نمو واستقرار المنطقة يقومان على الترابط والتعاون.
    De nombreuses délégations ont également engagé le Coordonnateur des secours d'urgence à participer activement aux négociations visant à faciliter l'accès aux populations vulnérables. UN كما شجّع العديد من الوفود أيضا منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ على الاشتراك اشتراكا نشطا في التفاوض على إيصال المساعدة إلى أكثر السكان تأثرا.
    L'AWCF et ses membres ont participé activement aux préparatifs de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et à la conférence annuelle du Département de l'information avec les ONG, sur le thème < < Organisations non gouvernementales aujourd'hui : diversité de l'expérience des volontaires > > . UN اشترك المنتدى وأعضاؤه اشتراكا نشطا في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وفي المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    11.13 Les enseignants, les chefs religieux, les " médecins " traditionnels, les professionnels de la santé et les parents plus âgés devraient participer activement aux campagnes d'éducation du public. UN ١١-١٣ وينبغي للمعلمين والزعماء الدينيين وممارسي الطب التقليدي والعاملين في الميدان الصحي واﻷقارب الكبار السن أن يشتركوا اشتراكا نشطا في حملات التثقيف العام.
    94. Dans le cadre de la deuxième Décennie des transports et communications en Afrique, en sa qualité de chef de file du Groupe de travail sous-sectoriel des services postaux, l'UPU a participé activement aux travaux de la Décennie, notamment ceux portant sur la recherche de financement des projets postaux proposés. UN ٤٩ - وفي إطار عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا، اشترك الاتحاد البريدي العالمي، بصفـته رئيـس الفريق العامل المعني بالقطاع الفرعي للخدمات البريدية، اشتراكا نشطا في أعمال العقد ولا سيما المتعلق منها بحشد التمويل اللازم للمشاريع البريدية المزع الاضطلاع بها.
    La délégation russe espère que tous les pays de la CEI et les États voisins participeront activement aux préparatifs de cette conférence, conscients des possibilités et des avantages qu'elle présente pour trouver, collectivement et dans un esprit de concorde, des solutions équilibrées à cet important problème humanitaire. UN ويأمل وفده في أن تشارك جميع بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة اشتراكا نشطا في عملية اﻹعداد للمؤتمر، وهي مدركة إدراكا تاما لﻹمكانات والفوائد التي تترتب على إيجاد حلول متوازنة لهذه المشكلة اﻹنسانية بطريقة جماعية وغير تصادمية.
    2. Engage les gouvernements à participer activement aux préparatifs du Sommet et à s'y faire représenter au niveau des chefs d'État ou de gouvernement; UN ٢ - تدعو جميع الحكومات إلى أن تشترك اشتراكا نشطا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة وإلى أن تجعل تمثيلها في المؤتمر على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات؛
    2. Engage les gouvernements à participer activement aux préparatifs du Sommet et à s'y faire représenter au niveau des chefs d'État ou de gouvernement; UN ٢ - تدعو الحكومات إلى أن تشترك اشتراكا نشطا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة وإلى أن تجعل تمثيلها في المؤتمر على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات؛
    Par ailleurs, nous participerons activement aux discussions sur le nouveau point de l'ordre du jour, «Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H», qui peuvent contribuer grandement au renforcement du contrôle des armements et au désarmement et, partant, à la promotion et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسنشترك أيضا اشتراكا نشطا في مناقشة البند الجديد من جدول اﻷعمال »نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع الاهتمام خاصة بقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء« التي يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وبالتالي إلى تعزيز وضمان السلم واﻷمن العالميين.
    M. Robinson (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Les États-Unis ont participé activement aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et estiment que le rapport du Comité, document A/51/130 contient des recommandations très utiles. UN السيد روبنسون )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد اشتركت الولايات المتحدة اشتراكا نشطا في عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وهي ترى أن تقرير تلك اللجنة، الوارد في الوثيقة A/51/130، يتضمن توصيات مفيدة جدا.
    De même, les secrétariats de la Commission, du PNUE, de l'OMC, du CCI, de la FAO, du PNUD, de l'OCDE et d'autres organisations intergouvernementales participent activement aux travaux du Groupe de travail spécial de la CNUCED sur le commerce, l'environnement et le développement. B. Participation du public et des experts et transparence UN كما، تشترك أمانات لجنة التنمية المستدامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة التجارة العالمية، ومركز التجارة الدولية، والفاو، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمات حكومية دولية أخرى اشتراكا نشطا في أعمال الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية التابع لﻷونكتاد.
    Le Hezbollah est représenté au Parlement et participe activement à la vie politique du pays. UN ولحزب الله نواب في البرلمان، وهو يشترك اشتراكا نشطا في حياة البلد السياسية.
    Le HCR a participé activement à la gestion de ce programme en organisant des tables rondes sur le cadre juridique international qui lui ont donné l'occasion de rencontrer les représentants des Etats associés de l'Union européenne. UN وقد اشتركت المفوضية اشتراكا نشطا في إدارة هذا البرنامج، وفي تنظيم وحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن الإطار القانوني الدولي الذي يضم دولا منتسبة من الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus