"اشتراك الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • participation de l'Organisation des Nations
        
    • 'engagement des Nations
        
    • engagement de l'Organisation des Nations
        
    • la participation des Nations
        
    • l'engagement de l'
        
    • la composante des Nations
        
    • que l'Organisation des Nations
        
    participation de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées et des non-Parties UN اشتراك الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغير الأطراف
    participation de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées et des non-Parties UN اشتراك الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغير الأطراف
    participation de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées et des non-Parties UN اشتراك الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغير الأطراف
    L'examen doit aborder la division du travail entre les diverses organisations et définir les limites de l'engagement des Nations Unies, sans perdre de vue la nécessité de faire preuve de souplesse. UN وينبغي أن يتناول الاستعراض تقسيم العمل بين المنظمات المختلفة ويحدد حدود اشتراك الأمم المتحدة بدون أن تغيب عن النظر الحاجة للمرونة.
    Des propositions sont ensuite formulées sur les modalités du futur engagement de l'Organisation des Nations Unies dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui est recommandé comme nouveau cadre de politique générale pour le développement de l'Afrique. UN ويتلو هذا المقترحات المتعلقة بطرائق اشتراك الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة، والتي يوصى بأن تكون إطارا لاحقا للسياسة المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Cette tendance prouve que tant les négociateurs que les parties aux négociations sont d'accord pour reconnaître que la tenue d'élections est un élément essentiel du processus de paix et que la participation des Nations Unies à l'organisation des élections est souvent nécessaire pour en assurer la crédibilité. UN ويبين هذا الاتجاه وجود توافق كبير في الآراء بين المفاوضين والأطراف في المفاوضات، على حد سواء، على أن إجراء الانتخابات هو مفتاح عمليات السلام، وأن اشتراك الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات غالبا ما يكون ضروريا لضمان مصداقية هذه الانتخابات.
    participation de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées et des non-Parties UN اشتراك الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغير الأطراف
    La participation de l'Organisation des Nations Unies et l'appui politique constant du Conseil de sécurité se sont avérés extrêmement utiles pour traiter du conflit tadjik. UN وقد أثبت اشتراك الأمم المتحدة والدعم السياسي المتواصل من مجلس الأمن فائدتهما البالغة في التعامل مع الصراعات الطاجيكية الداخلية.
    Le rapport du Secrétaire général contient des propositions concrètes sur les modalités de la future participation de l'Organisation des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويتضمن تقرير الأمين العام مقترحات محددة بشأن طرائق اشتراك الأمم المتحدة في المستقبل مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Incidences administratives et financières de la participation de l'Organisation des Nations Unies au Programme UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على اشتراك الأمم المتحدة في البرنامج
    Le chef de l'opposition a dit qu'il n'était pas d'accord avec la position du Royaume-Uni selon laquelle la décolonisation de Gibraltar devait se faire sans la participation de l'Organisation des Nations Unies. UN 58 - وقال زعيم المعارضة إنه لا يتفق مع موقف المملكة المتحدة القائل بأن إنهاء استعمار جبل طارق ينبغي ألا يشمل اشتراك الأمم المتحدة.
    M. Bossano (chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) n'est pas d'accord avec la position du Royaume-Uni selon laquelle la décolonisation de Gibraltar doit se faire sans la participation de l'Organisation des Nations Unies. UN 11 - السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): قال إنه لا يتفق مع موقف المملكة المتحدة القائل بأن إنهاء استعمار جبل طارق ينبغي ألا يشمل اشتراك الأمم المتحدة.
    5. Réaffirme l'importance de la participation de l'Organisation des Nations Unies, toujours en étroite coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, à la préparation et à la surveillance des élections législatives au Tadjikistan, qui seront le dernier fait marquant de la période transitoire prévu dans l'Accord général; UN 5 - يكرر تأكيد أهمية اشتراك الأمم المتحدة، في تعاون وثيق مستمر مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في الأعمال التحضيرية للانتخابات البرلمانية في طاجيكستان وفي رصدها، حيث ستكون الانتخابات آخر حدث هام في الفترة الانتقالية المتوخاة في الاتفاق العام؛
    Il faut que le système des Nations Unies encourage davantage les institutions bilatérales de développement à financer les programmes de relèvement et de transition dès le début et que les donateurs appuient l'engagement des Nations Unies en faveur des services gouvernementaux axés sur le développement. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تشرك الوكالات الإنمائية الثنائية على نحو أفضل من أجل تمويل الإنعاش المبكر والبرامج الانتقالية، وينبغي للمانحين أن يدعموا اشتراك الأمم المتحدة مع الجهات الحكومية المعنية بالتنمية.
    Étant donné l'évolution de la nature de l'engagement des Nations Unies sur le terrain, qui n'est pas nécessairement limité au maintien de la paix, la délégation croate a pris conscience des conditions préalables trop rigoureuses auxquelles est subordonnée l'application du régime répressif prévu par la Convention. UN ونظراً لتغير طبيعة اشتراك الأمم المتحدة في الميدان وهي ليست بالضرورة قاصرة على حفظ السلام، فإن وفدها أصبح مدركاً تماماً لعدم كفاية الشروط الأساسية الضيقة لبدء تنفيذ نظام القانون الجنائي بموجب الاتفاقية.
    En octobre, le Programme a également rejoint le Groupe de haut niveau pour la consolidation de la paix établi pour conseiller le Secrétaire général adjoint pour l'appui à la consolidation de la paix sur les enjeux de cette question et pour garantir l'engagement des Nations Unies dans ce domaine. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر، انضمت المنظمة أيضا إلى الفريق الرفيع لبناء السلام الذي أُنشئ لتقديم المشورة إلى مساعد الأمين العام لدعم بناء السلام بشأن قضايا بناء السلام ولضمان اشتراك الأمم المتحدة في بناء السلام.
    Propositions sur les modalités du futur engagement de l'Organisation des Nations Unies dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN ثالثـا - مقترحات بشأن طرائق اشتراك الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Il contient également des propositions sur les modalités du futur engagement de l'Organisation des Nations Unies dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. On y formule en guise de conclusion quelques recommandations sur la façon dont les pays africains et la communauté internationale pourront améliorer l'application du Nouveau Partenariat. UN كما أنه يقدم مقترحات بشأن طرائق اشتراك الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة، وينتهي بوضع بضع توصيات عن الكيفية التي يمكن بها للبلدان الأفريقية والمجتمع الدولي تعزيز تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Dans sa résolution 56/218 du 21 décembre 2001, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur l'évaluation indépendante et de faire des propositions sur les modalités du futur engagement de l'Organisation des Nations Unies dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في القرار 56/218، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، أن يعد تقريرا بشأن التقييم المستقل وأن يقدم مقترحات بشأن طرائق اشتراك الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    d) Attitude des principaux partis politiques en lice et des représentants de la société civile vis-à-vis de la participation des Nations Unies. UN (د) ما إذا كانت الأحزاب السياسية الرئيسية المتنافسة وممثلو المجتمع المدني يؤيدون اشتراك الأمم المتحدة.
    La Slovaquie a jusqu'à présent soutenu l'engagement de l'ONU dans la région en participant aux missions de maintien de la paix et de stabilisation déployées dans les Balkans. UN وقد أيدت سلوفاكيا حتى الآن اشتراك الأمم المتحدة في المنطقة بالمشاركة في بعثات حفظ السلام وتحقيق الاستقرار في البلقان.
    Dans sa résolution 48/27 B du 8 juillet 1994, l'Assemblée a renouvelé le mandat de participation conjointe de l'Organisation des Nations Unies et de l'OEA à la Mission, autorisé la prorogation du mandat de la composante des Nations Unies pour une année supplémentaire, c'est-à-dire jusqu'au 7 juillet 1995, et prié le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour accélérer le renforcement de la présence de la MICIVIH. UN وجددت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٧ باء المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ ولاية اشتراك اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في هذه البعثة، وأذنت بتمديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة لمدة سنة أخرى، أي حتى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ وطلبت الى اﻷمين العام اتخاذ الخطوات الضرورية لﻹسراع بوجود البعثة وتعزيزه.
    Il souhaitait également que l'Organisation des Nations Unies soit impliquée le plus possible dans le processus. UN وقال إنه يرغب أيضا في اشتراك اﻷمم المتحدة بأكبر قدر ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus