"اشتراك المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • la participation de la société
        
    • la participation de la communauté
        
    • participation des communautés
        
    • participation accrue de la société
        
    • que la société
        
    • entre la société
        
    • forte participation de la société
        
    La Réunion a souligné l'importance de la participation de la société civile à la Réunion internationale, et aussi aux préparatifs de cette réunion. UN وأبرز الاجتماع أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية.
    la participation de la société civile à la compilation des rapports périodiques était aussi mentionnée dans la présentation orale. UN وذكرت أن العرض الشفوي جاء فيه أيضا اشتراك المجتمع المدني في تجميع التقارير الدورية.
    Une autre conclusion était qu’il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l’organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء.
    Le gouvernement n'a eu de cesse d'encourager la participation de la communauté aux activités de développement communautaire, notamment la santé. UN وظلت سياسة الحكومة دائماً هي تشجيع اشتراك المجتمع المحلي في اﻷنشطة اﻹنمائية المجتمعية بما في ذلك في مجال الصحة.
    :: La participation des communautés à la conception, au financement à la gestion et à l'évaluation des soins de santé. UN :: اشتراك المجتمع المحلي في تصميم الرعاية الصحية، وتمويلها، وإدارتها، وتقييمها.
    D'autres sujets de préoccupation ont aussi été fréquemment abordés : a) échange de l'information insuffisant; b) nécessité d'une participation accrue de la société civile et du secteur privé; c) mise en oeuvre et suivi de l'application des instruments; d) prévention de la pollution marine et intervention de secours; e) amélioration de la surveillance. UN ومن المسائل الأخرى التي أثارت قلق الممثلين: قلة تبادل المعلومات؛ ضرورة تكثيف اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ الامتثال والإنفاذ؛ منع التلوث البحري ومكافحته؛ تحسين الرصد.
    6. Créer et améliorer le cadre juridique et les mécanismes permettant d’institutionnaliser la participation de la société civile au développement de la démocratie : UN ٦ - وضع وتحسين اﻹطار القانوني واﻵليات اللازمين لخلق مؤسسات تضمن اشتراك المجتمع المدني في تنمية الديمقراطية، بأمور منها:
    la participation de la société civile et d'autres parties prenantes au processus a aidé à renforcer les Programmes d'action nationaux. UN وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية إلى المساعدة على تعزيز برامج العمل الوطنية.
    la participation de la société civile et d'autres parties prenantes a enrichi le contenu des programmes d'action nationaux. UN وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في إثراء محتوى برامج العمل الوطنية.
    la participation de la société civile, à ce stade, est donc un progrès dont il faut se féliciter. UN ولذلك، يمثل اشتراك المجتمع الدولي في الآونة الراهنة تطوراً محموداً.
    ∙ Demander l'avis du conseiller juridique de New York et, si nécessaire, modifier les règles régissant la participation de la société civile aux travaux de la CNUCED; UN ● التماس رأي المستشار القانوني في نيويورك وكذلك، إذا اقتضت الضرورة، تغيير القواعد التي تنظّم اشتراك المجتمع المدني في أعمال اﻷونكتاد؛
    Les évaluations soulignaient par ailleurs l’utilité de la responsabilisation et de la participation des gouvernements aux niveaux national et sous-national, et faisaient ressortir l’importance que revêtait la participation de la société civile. UN وأضافت أن التقييمات تشدد كذلك على أهمية مساءلة الحكومات ومشاركتها على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وتبرز قيمة اشتراك المجتمع المدني.
    Les évaluations soulignaient par ailleurs l'utilité de la responsabilisation et de la participation des gouvernements aux niveaux national et sous-national, et faisaient ressortir l'importance que revêtait la participation de la société civile. UN وأضافت أن التقييمات تشدد كذلك على أهمية مساءلة الحكومات ومشاركتها على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وتبرز قيمة اشتراك المجتمع المدني.
    Les partenariats noués à cette occasion constituent un bon modèle qui peut être utilisé pour accroître la participation de la société civile et du secteur privé aux travaux de la CNUCED axés sur des objectifs de développement concrets. UN ويبدو أن الشراكات التي بدأت هناك تشكل نموذجا صحيحاً يمكن استخدامه لتعزيز اشتراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في أنشطة الأونكتاد لمتابعة الأهداف الإنمائية الملموسة المشتركة.
    Une autre conclusion était qu'il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l'organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأطراف.
    Un élément essentiel de cette politique est la participation de la société civile aux décisions qui influent sur le bien-être de la population. UN ٣٣ - ومن العناصر اﻷساسية في هذه السياسة اشتراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات التي تؤثر على معيشة السكان.
    La poursuite de ce programme important nécessitera la participation de la communauté internationale, qui sera notamment appelée à fournir les ressources nécessaires. UN وسيتوقف استمرار هذا البرنامج المهم على اشتراك المجتمع الدولي، بما في ذلك مساهمته بتقديم الموارد اللازمة.
    la participation de la communauté aux soins de santé primaires UN اشتراك المجتمع المحلي في الرعاية الصحية اﻷولية
    La participation des communautés est essentielle aux yeux du Gouvernement. UN 62 - واختتم قائلا إن اشتراك المجتمع المحلي بالغ الأهمية للحكومة الفنزويلية.
    Une participation accrue de la société civile aux activités d'ONU-HABITAT a été préconisée. Il a été suggéré de structurer le règlement intérieur du Conseil d'administration de manière à assurer la participation active des partenaires d'ONU-HABITAT. UN وحثت الوفود على زيادة اشتراك المجتمع المدني في أنشطة موئل الأمم المتحدة، واُقترح أن يتم إعداد النظام الداخلي لمجلس الإدارة بطريقة تضمن المشاركة النشطة من جانب شركاء موئل الأمم المتحدة.
    On a souligné qu'il importait que la société civile participe à la Réunion internationale, et notamment à l'organisation de la Réunion. UN 50 - وشدد الاجتماع على أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية الوطنية.
    Reconnaissant que le dialogue entre la société civile et les services de détection et de répression dans la planification et la mise en œuvre des activités de prévention du crime est important, UN وإذ يسلم بأهمية اشتراك المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون معا في تخطيط وتنفيذ أنشطة منع الجريمة،
    • Le Conseil devrait prendre une place de chef de file dans la promotion d’une plus forte participation de la société civile à l’oeuvre et aux activités de l’Organisation des Nations Unies. UN ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus