Il faudrait aussi réduire les obstacles au développement des techniques informatiques et à la participation des femmes à tous les niveaux de leur élaboration. | UN | وينبغي الحد من الحواجز التي تحول دون الوصول الى تكنولوجيا المعلومات هذه ودون اشتراك المرأة في كل مراحل تطويرها. |
En outre, les participants ont fait part de leur expérience de l'application de la résolution 1325 (2000), l'accent étant mis sur l'accroissement de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تبادل الخبرات في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1235، مع التشديد على زيادة اشتراك المرأة في صنع القرار. |
Ces faits nouveaux dans la participation des femmes à la politique sont le résultat direct des programmes de plaidoyer et de sensibilisation réalisés avant les élections. | UN | وهذه التطورات في اشتراك المرأة في السياسة نتيجة مباشرة لبرامج الدعوة والتوعية التي أجريت قبل الانتخابات. |
Cela a également favorisé la participation des femmes aux programmes de microfinancement qui sont en place depuis le dernier rapport. | UN | وقد ساعدت هذه التدريبات أيضا على اشتراك المرأة في برامج التمويل الصغير جدا التي كانت جارية منذ التقرير السابق. |
la participation des femmes au Parlement est aussi vivement encouragée pour favoriser le développement, la démocratisation et la bonne gouvernance. | UN | ويشجّع أيضاً بشدة اشتراك المرأة في البرلمان من أجل النهوض بالتنمية، وإرساء الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Veuillez fournir des renseignements sur la participation des femmes dans le système de chefferie. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن اشتراك المرأة في هيكل نظام زعماء القبائل. |
:: Une démarche exhaustive, globale et coordonnée est nécessaire pour traiter de la question de la participation des femmes à la prévention des conflits et à la diplomatie préventive; | UN | :: الحاجة إلى اتباع نهج شامل كلي ومنسق للتصدي لمسألة اشتراك المرأة في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية. |
la participation des femmes à tous les aspects de la vie culturelle a été évoquée en détail lors de l'examen de l'article 3. | UN | كما سبق وصف اشتراك المرأة في مختلف مجالات الحياة الثقافية بقدر أكبر من الإسهاب عند مناقشة المادة 3. المادة 14 |
Dans ce chapitre la distinction est faite entre la participation des femmes à la vie politique d'une part, et à la vie publique, ainsi qu'à d'autres formes de responsabilités publiques d'autre part. | UN | ويميز هذا الفصل بين اشتراك المرأة في السياسة من ناحية وفي المناصب العامة والأشكال الأخرى للحياة العامة من ناحية أخرى. |
Le tableau 3 donne les chiffres de la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique en Ouganda. | UN | ويبين الجدول 3 اشتراك المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة في أوغندا. |
Grâce à ces dispositions, une révolution discrète est en cours en ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | ومن خلال هذه اﻷحكام، تحدث ثورة هادئة من ناحية اشتراك المرأة في صنع القرار. |
la participation des femmes à la prise des décisions a fortement diminué par rapport à ce qu'elle était sous le régime précédent. | UN | وانخفض اشتراك المرأة في عملية اتخاذ القرار بشكل حاد بالمقارنة بالوضع الذي كان قائما في النظام السابق. |
Tout aussi important pour la participation des femmes à l'économie est leur accès au crédit. | UN | ومما يعادل أهمية اشتراك المرأة في الاقتصاد قدرتها على الحصول على القروض. |
(i) la participation des femmes aux conseils d'administration | UN | ' 1 ' اشتراك المرأة في مجالس الإدارة |
La Namibie attache une grande importance à la participation des femmes aux processus de règlement des conflits, y compris les opérations de maintien de la paix. | UN | 64 - وذكر أن ناميبيا تعلّق أهمية كبيرة على اشتراك المرأة في عمليات تسوية المنازعات، بما في ذلك عمليات حفظ السلام. |
Œuvrer en faveur de la participation des femmes aux négociations de paix. | UN | الدعوة من أجل اشتراك المرأة في عمليات المفاوضات السلمية |
Le tableau ci-après indique la participation des femmes au gouvernement de 1975 à 2000. | UN | والجدول التالي يبين اشتراك المرأة في الحكومة من عام 1975 إلى عام 2000. |
iii) À prendre des mesures en faveur d'un renforcement de la participation des femmes au développement. | UN | ' ٣ ' اتخاذ تدابير لضمان زيادة اشتراك المرأة في عملية التنمية. |
Le représentant a répondu que le troisième rapport périodique mentionnait des projets qui visaient à accroître la participation des femmes dans ces domaines. | UN | فأجابت الممثلة بقولها إن التقرير الدوري الثالث يذكر مشاريع تهدف الى زيادة اشتراك المرأة في ميادين غير تقليدية. |
Certaines initiatives ont été lancées par des organisations comme les syndicats, les partis politiques et les organisations professionnelles en vue de la reconnaissance de la priorité des possibilités offertes aux femmes afin d'encourager leur participation à la vie publique et politique. | UN | وبدأ تنفيذ تطبيقات معينة في منظمات مثل نقابات العمال واﻷحزاب السياسية والمنظمات المهنية لﻹقرار بأولوية الفرص في تشجيع اشتراك المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
Promotion de la participation de la femme au développement des établissements humains | UN | تعزيز اشتراك المرأة في تنمية المستوطنات البشرية |
Cela suppose en deuxième lieu une participation accrue des femmes aux mécanismes de protection et de défense des droits fondamentaux. | UN | ويشمل بصورة ثانوية زيادة اشتراك المرأة في الآليات المكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Le Gouvernement nigérian continue à collaborer activement avec les organisations non gouvernementales féminines pour promouvoir la participation de la femme aux programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وذكرت أن حكومتها تواصل التعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية النسائية لتعزيز اشتراك المرأة في برامج القضاء على الفقر. |
298. Le paragraphe 79 du rapport évoquait les efforts que l'Ouganda faisait en vue d'améliorer le niveau de participation des femmes dans la vie publique, à la faveur d'actions palliatives. | UN | ٨٩٢- وردت الاشارة في الفقرة ٧٩ من التقرير الى الجهود التي تبذلها أوغندا لتعزيز مستوى اشتراك المرأة في القطاع العام، استنادا الى تدابير للعمل الايجابي. |
Néanmoins, le Gouvernement indien s'efforce d'encourager les femmes à participer à tous les niveaux aux activités des organisations internationales. | UN | بيد أن حكومة الهند تحاول تشجيع اشتراك المرأة في أعمال المنظمات الدولية على جميع المستويات. |
participation accrue des femmes à tous les processus politiques. CESAP | UN | زيادة اشتراك المرأة في جميع العمليات السياسية. |