"اضافات" - Traduction Arabe en Français

    • forme d'additifs
        
    • ajouts et
        
    • adjonction
        
    • des additifs
        
    • les additifs
        
    • caractère additionnel ou non
        
    Toutes les autres réponses paraîtront sous forme d'additifs au présent rapport. UN وسيصدر ما قد يرد من ردود أخرى بوصفه اضافات لهذا التقرير.
    Les autres seront publiés sous forme d'additifs à la présente note dans l'ordre où ils seront reçus. UN وسيصدر ما يرد من تعليقات أخرى في اضافات وبالترتيب الذي ترد به.
    Dans leur majorité, les délégations, dont les délégations autrichienne, équatorienne, française, polonaise et soudanaise, ont également estimé que les Protocoles devraient être considérés comme des ajouts et des prolongements de la Convention, et non comme des traités indépendants, et que la cohérence dans les principes de base entre la Convention et les Protocoles devrait être maintenue. UN كما أيدت غالبية الوفود ، بما فيها وفود اكوادور وبولندا والسودان وفرنسا والنمسا، الرأي القائل بأن تعتبر البروتوكولات اضافات وامتدادات للاتفاقية، لا معاهدات مستقلة ، وينبغي الحفاظ على الاتساق في المبادىء اﻷساسية بين الاتفاقية والبروتوكولات.
    Les observations des membres de la Commission sur ce projet, ou leurs propositions d'adjonction ou de modifications de fond seraient bienvenues et seront intégrées au rapport sur la trente-sixième session, puis mises à la disposition de ceux qui participeront à la session de septembre 2003 du Groupe de travail. UN وأضافت أن تعليقات أعضاء اللجنة على الصياغة، أو اقتراحاتهم بشأن اضافات أو تعديلات جوهرية للنص ستحظى بالترحيب، وستدرج في التقرير الذي سيقدم عن الدورة السادسة والثلاثين، وستتاح للمشاركين في دورة الفريق العامل التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2003.
    Les informations reçues après cette date figureront dans des additifs au présent document. UN وسوف تدرج المعلومات الواردة بعد ذلك التاريخ في اضافات لهذه الوثيقة.
    3. Le Comité a présenté ses recommandations au Conseil d'administration dans les additifs et annexes du document DP/1993/BFC/L.2. UN ٣ - وقدمت توصيات اللجنة إلى مجلس الادارة في اضافات الوثيقة DP/1993/BFC/L.2 ومرفقاتها.
    De fait, dans les rapports relatifs aux projets, le caractère additionnel ou non des émissions est souvent difficile à déterminer; UN وتنعكس هذه الحقيقة في تقارير المشروعات، حيث كثيرا ما يكون من الصعب تحديد اضافات الانبعاثات؛
    D'autres seront publiés, dans la mesure du possible, sous forme d'additifs à la présente note dans l'ordre où ils seront reçus. UN وسيجري اصدار تعليقات أخرى، إن أمكن ذلك، في شكل اضافات الى هذه المذكرة وبالترتيب الذي ترد به.
    D'autres commentaires seront publiés, dans la mesure du possible, sous forme d'additifs à la présente note dans l'ordre où ils seront reçus. UN أما التعليقات اللاحقة فستصدر، عند الامكان، في اضافات لهذه المذكرة، وبالترتيب الذي ترد به.
    Les autres commentaires seront publiés sous forme d'additifs à la présente note dans l'ordre où ils seront reçus. UN وسيصدر ما يرد من تعليقات لاحقة في اضافات إلى هذه المذكرة، بالترتيب الذي ترد به.
    Toutes les réponses et notifications qui seront reçues par la suite seront publiées sous forme d'additifs au présent rapport. UN وأية ردود أو إشعارات أخرى ترد في تاريخ لاحق سيتنشر بوصفها اضافات الى هذا التقرير.
    D'autres commentaires seront publiés, dans la mesure du possible, sous forme d'additifs à la présente note dans l'ordre où ils seront reçus. UN أما التعليقات اللاحقة فستصدر، عند الامكان، في اضافات لهذه المذكرة، وبالترتيب الذي ترد به. ثانيا- تجميع التعليقات
    Dans leur majorité, les délégations, dont les délégations autrichienne, équatorienne, française, polonaise et soudanaise, ont également estimé que les Protocoles devraient être considérés comme des ajouts et des prolongements de la Convention, et non comme des traités indépendants, et que la cohérence dans les principes de base entre la Convention et les Protocoles devrait être maintenue. UN وأيدت غالبية الوفود ، ومن بينها وفود أستراليا واكوادور وبولندا والسودان وفرنسا أيضا ، الرأي القائل ان البروتوكولات ينبغي اعتبارها اضافات وامتدادات للاتفاقية وليست معاهدات مستقلة ، وينبغي الحفاظ على الاتساق في المبادىء اﻷساسية بين الاتفاقية والبروتوكولات .
    Dans leur majorité, les délégations, dont les délégations autrichienne, équatorienne, française, polonaise et soudanaise, ont également estimé que les Protocoles devraient être considérés comme des ajouts et des prolongements de la Convention, et non comme des traités indépendants, et que la cohérence dans les principes de base entre la Convention et les Protocoles devrait être maintenue. UN وأيدت أيضا غالبية الوفود ، ومن بينها وفود أستراليا واكوادور وبولندا والسودان وفرنسا ، الرأي القائل ان البروتوكولات ينبغي اعتبارها اضافات وامتدادات للاتفاقية وليست معاهدات مستقلة ، وينبغي الحفاظ على الاتساق في المبادىء اﻷساسية بين الاتفاقية والبروتوكولات .
    Cependant, j'aimerais auparavant rappeler à toutes les délégations que la date limite de présentation de toute modification ou adjonction au projet de liste des délégations accréditées auprès de la Conférence du désarmement, qui a été distribué à notre dernière séance plénière, a été fixée au 27 mai. UN بيد أنني أود قبل رفع الجلسة أن أذكر جميع الوفود بأن التاريخ النهائي المحدد لعرض أي تغييرات و/أو اضافات إلى مشروع قائمة الوفود المعتمدة لمؤتمر نزع السلاح، والذي وزع في جلستنا العامة اﻷخيرة هو ٧٢ أيار/مايو.
    Des recherches, dans le cadre de la CNUDCI, sur les questions liées aux mesures conservatoires indiquées dans des affaires à régler par l’arbitrage pourraient déboucher sur l’élaboration de nouvelles solutions normatives, éventuellement sous forme de textes complétant la Convention de New York ou d’une nouvelle convention à ce sujet, d’une adjonction à la Loi type de la CNUDCI ou sous quelque autre forme. UN ويمكن للبحوث الجارية في اطار اﻷونسيترال بشأن مسائل تتعلق بتدابير الحماية دعما للمطالبات التي يتعين تسويتها باجراءات التحكيم ، أن تؤدي الى وضع حلول وصائية تقنينية ، ويحتمل أن تكون في شكل اضافات الى اتفاقية نيويورك أو اعتماد اتفاقية جديدة بشأن هذا الموضوع ، أو غير ذلك في شكل اضافة الى قانون اﻷونسيترال النموذجي ، أو بأي شكل آخر .
    Quarante d'entre elles constituaient des additifs aux notes de pays examinées par le Conseil à sa première session ordinaire de 1996. UN وقد قدمت أربعون من تلك التوصيات باعتبارها اضافات للمذكرات القطرية التي ناقشها المجلس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    Par conséquent, et conformément au paragraphe 3 du dispositif, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de publier avant le 30 janvier 1994 des additifs au rapport. UN ولذلك، ووفقا للفقرة ٣ من المنطوق، ستطلب الجمعية إلى اﻷمين العام أن يصدر بحلول ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، اضافات إلى التقرير.
    On trouvera dans les additifs au présent rapport un compte rendu des débats que la Commission a tenus à ce sujet. UN 2 - ويرد سرد لنظر اللجنة الثالثة في البند في اضافات إلى هذا التقرير.
    4. Pour plus de détails, le Comité peut consulter le document A/AC.241/Misc.3, dont les additifs contiendront le texte intégral de toutes les communications reçues, y compris celles qui sont parvenues au secrétariat après le 16 juin 1995. UN ٤- وللحصول على تفاصيل أكمل، للجنة أن ترجع إلى الوثيقة A/AC.241/Misc.3. وسوف تتضمن اضافات تلك الوثيقة النص الكامل لكافة الورقات المسهم بها المتلقاة، بما في ذلك الورقات الواردة إلى اﻷمانة بعد ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Le caractère additionnel ou non des émissions n'apparaît pas toujours clairement, notamment dans les cas où les activités exécutées conjointement ne représentent qu'une partie d'un projet en cours ou prévu. UN وكثيرا ما ظلت اضافات الانبعاثات غير واضحة، لا سيما في الحالات التي لم تكن فيها اﻷنشطة المفنذة تنفيذاً مشتركاً سوى جزء من مشروع قائم أو مخطط فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus