J'ai dû me cacher et être l'amant dans le placard. | Open Subtitles | اضطررتُ للاختباء في غرفتنا وأكون السرّ الصغير القذر |
Tu ne sais rien des choix que J'ai dû faire. | Open Subtitles | أنتِ، ليس لديكِ فكرة عن الاختيارات التي اضطررتُ لاتخاذها |
J'ai dû attendre l'infirmière de mon père et déposer mes filles à l'école. | Open Subtitles | .. أنا آسف، آسف، أنا ،مُمرّضة أبي اضطررتُ لانتظارها حتى تأتي ثم أوصلت البنات للمدرسة |
Je devais ouvrir, c'est présentable. | Open Subtitles | اضطررتُ أن أفتحها بالإضافة أنّ هذا يبدو جيّداً بالنسبة لي |
J'espère qu'ils ne peuvent pas la tracer jusqu'à toi. Ce serait embarassant si Je devais te passer les menottes. | Open Subtitles | آمل ألا يتمكّنوا من تعقبها إليكِ، سيكون مُؤسفًا لو اضطررتُ لتقييدكِ بالأصفاد. |
Si je dois la porter pendant 60 ans de plus, ainsi soit-il. | Open Subtitles | وإن اضطررتُ إلى تحمّل ذلك ستين سنة أخرى، فهذا ما سأفعله |
J'ai du embaucher des intérimaires pour faire fonctionner ce lieu. | Open Subtitles | اضطررتُ لتوظيف مؤقتين لإدارة هذا المكان. |
Pas le temps d'aller aux autres wagons, donc J'ai dû profiter du système d'assistance. | Open Subtitles | لا يُوجد وقت للذهاب إلى العربات الأخرى، لذا اضطررتُ لإختراق نظام الإتصال الداخلي. |
Quand l'heure est arrivée, J'ai dû l'escorter en lui tenant le bras pour monter sur scène et je l'ai assise au piano. | Open Subtitles | وحينما حان الوقت، اضطررتُ أن أصحبها إلى المسرح وأنا ممسكٌ بذراعها. وأن أجلسها قبالة البيانو. |
J'ai dû chercher boîte par boîte. Vérifiez son sac Je vous en prie. | Open Subtitles | اضطررتُ إلى البحث عنه من صندوق إلى صندوق تفحص حقيبتها عفوًا هذا صحيح يا دون |
J'ai dû chercher sa signification. | Open Subtitles | لقد اضطررتُ لأن ابحث عن معناها في المعجم |
J'ai dû argumenter pour sauver votre peau. | Open Subtitles | اضطررتُ للذهاب إلى النائب العام لأجل الحفاظ على وظيفتكِ. |
J'ai dû utiliser mon jugement soit le laisser saboter l'ensemble de notre entreprise et voir mes plans, vos plans, évaporés ou bien l'arrêter. | Open Subtitles | لقد اضطررتُ لأتخاذ قراري إما أن اسمح له بأفشال جميع جهودنا وأرى خططي، خططكِ تفشل |
C'est ce qu'il voulait aussi. J'ai dû tracer une ligne. | Open Subtitles | أجل، ذلك ما أراده أيضاً، لكنّي اضطررتُ لوضع حدٍّ. |
Je devais suivre le protocole. Nous devions le retenir afin de nous assurer qu'il n'était pas une menace. | Open Subtitles | اضطررتُ لإتباع البروتوكول، وكُنّا مُضطرّين لحجزه حتى حدّدنا أنّه لا يُشكّل تهديداً. |
Sa gorge a été tranchée. Et pour le reste, si Je devais deviner, je dirais qu'elle a été torturée. | Open Subtitles | تمّ قطع حلقها، ولو اضطررتُ لتخمين بقيّة هذا، فسأقول أنّها تعرّضت للتعذيب. |
C'est rien... Je devais me changer. Et c'est tout ce que j'avais dans mon casier de sport. | Open Subtitles | لاشيء، اضطررتُ لتغيير ملابسي و هذا كل ما وجدته في خزانة الرياضة |
Pardon de vous avoir fait attendre. Je devais régler une affaire importante. | Open Subtitles | اعتذاري للتأخير، فقد اضطررتُ لحل مسألة عمل. |
Et tu sais quoi, si Je devais le refaire, je ferais exactement la même chose. | Open Subtitles | وتعرف ماذا أيضًا، إن اضطررتُ لتكرار الأمر، فسأقوم بنفس الشّيء تمامًا |
Mais si je dois choisir entre vous et eux, vous perdez. | Open Subtitles | لكن إن اضطررتُ أن أختار بينكما وبينهما، ستخسران. |
Alors, J'ai dû sauter à la 34e. Maintenant, je dois revenir en arrière. | Open Subtitles | لذا اضطررتُ لعبور الشارع الـ34 و الآن عليّ العودة جرياً |
J'ai du frapper le gars devant son avocat pour vous éviter la prison. | Open Subtitles | اضطررتُ للكم الرجل أمام مُحاميه لأبقيك خارج السجن. |
Il vous a échappé, mais il ne m'échappera pas. Je lui tirerai dans le dos s'il le faut. | Open Subtitles | لن أدعه يفلت منّي كما فعل معك، سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره |