"اضطلع مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil
        
    Sous la présidence de l'Ambassadrice U. Joy Ogwu, Représentante permanente du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a accompli un vaste programme de travail. UN اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل مكثف برئاسة السفيرة يو. جوي أوغو، الممثلة الدائمة لنيجيريا لدى الأمم المتحدة.
    le Conseil de sécurité a un rôle important à jouer en matière de maintien et de consolidation de la paix dans différentes régions du monde. UN ولقد اضطلع مجلس الأمن بدور هام في عمليات حفظ السلام وبناء السلام في أجزاء متنوعة من العالم.
    le Conseil de l'Europe et l'UNESCO mettent en oeuvre un programme commun de reconnaissance des qualifications. UN اضطلع مجلس أوروبا واليونسكو ببرنامج مشترك عن الاعتراف بالمؤهلات.
    le Conseil de l'Europe a joué et continue à jouer un rôle important dans la mise en oeuvre d'une démocratie stable en Europe du Sud-Est. UN وقد اضطلع مجلس أوروبا، ولا يزال، بدور هام في إرساء الاستقرار والديمقراطية في جنوب شرقي أوروبا.
    le Conseil de Sécurité a assumé ses responsabilités en se penchant sur la question de la protection des civils en période de conflit armé. UN وقد اضطلع مجلس اﻷمن بمسؤولياته من خلال معالجة مسألة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    le Conseil de sécurité a assumé un rôle dans deux domaines : le terrorisme et la non-prolifération. UN لقد اضطلع مجلس الأمن بدور في ميداني الإرهاب وعدم الانتشار.
    Il est certain que le Conseil de sécurité a assumé un rôle qui va bien au-delà de la place centrale que la Charte lui avait assignée. UN فقد اضطلع مجلس الأمن بوضوح بدور يتجاوز الموقع المركزي الذي منح له بموجب الميثاق.
    À ce jour, le Conseil de sécurité a procédé à 17 examens périodiques. UN وقد اضطلع مجلس اﻷمن، حتى اﻵن، ﺑ ١٧ استعراضا من هذه الاستعراضات.
    le Conseil de sécurité a mis en oeuvre des mesures visant à accroître la transparence de ses travaux. UN لقد اضطلع مجلس اﻷمن بخطوات لزيادة الشفافية في اجراءاته.
    Sous la présidence de l'Ambassadeur Peter Burian, Représentant permanent de la Slovaquie auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a mené un programme de travail ambitieux. UN اضطلع مجلس الأمن، في ظل رئاسة السفير بيتر بوريان، الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل موسع.
    Pendant ses 10 années d'existence, le Conseil de paix et de sécurité a joué un rôle central dans la prévention des conflits et la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent et est devenu un partenaire de confiance pour le Conseil de sécurité. UN وخلال 10 سنوات من الوجود، اضطلع مجلس السلم والأمن بدور مركزي في منع نشوب النزاعات، وتعزيز السلام والأمن في القارة، وأصبح مؤسسة ذات مصداقية إزاء مجلس الأمن.
    En mars 2013, sous la présidence de la Fédération de Russie, le Conseil de sécurité a mis en œuvre un vaste programme de travail. UN اضطلع مجلس الأمن تحت رئاسة الاتحاد الروسي ببرنامج عمل حافل في أثناء شهر آذار/مارس 2013.
    Introduction En juin 2014, sous la présidence de la Fédération de Russie, le Conseil de sécurité a mis en œuvre un vaste programme de travail. UN خلال شهر حزيران/يونيه 2014، تحت رئاسة الاتحاد الروسي، اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل شامل.
    Par ailleurs, le Conseil consultatif du comité chargé de la préservation, de la protection physique et de la restauration du patrimoine culturel immeuble de Chypre effectue des visites d'évaluation dans toute l'île. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع مجلس اللجنة الاستشاري للمحافظة على آثار التراث الثقافي غير المنقولة في قبرص والحماية المادية لها وترميمها بزيارات تقييم في الموقع في جميع أنحاء الجزيرة.
    Durant ce mois, le Conseil de sécurité a eu un programme de travail chargé dans le cadre duquel le Mexique s'est efforcé de promouvoir l'entente en vue de renforcer l'unité et la crédibilité du Conseil. UN وخلال ذلك الشهر، اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل نشيط ساعدت المكسيك خلاله على تشجيع الاتفاقات مع التركيز على وحدة المجلس ومصداقيته.
    Par cet acte, le Conseil des Droits de l'Homme a reçu mission de soumettre les Etats membres de l'Organisation des Nations Unies à un Examen Périodique Universel (EPU) sur la manière dont ils s'acquittent de leurs engagements et obligations en matière des Droits de l'Homme. UN وعلى هذا الأساس، اضطلع مجلس حقوق الإنسان بمهمته المتمثلة في إخضاع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة لاستعراض دوري شامل حول طريقة وفائها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    Au cours de l'année visée par le rapport, qui a été marquée par des activités intenses et un nombre de plus en plus important de débats publics et de réunions publiques d'information, le Conseil de sécurité s'est acquitté de sa responsabilité en tant que garant de la paix et de la sécurité internationales. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي تميزت بالعمل المكثف وبزيادة في إجراء المناقشات العلنية والإحاطات المفتوحة، اضطلع مجلس الأمن بمسؤوليته عن السلم والأمن الدوليين.
    Sous la présidence de l'Ambassadeur Jean-Maurice Ripert, Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a eu un programme de travail très chargé. UN اضطلع مجلس الأمن، برئاسة السفير جان - موريس ريبير، الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل واسع النطاق.
    le Conseil de sécurité joue un rôle important en comblant les lacunes de la stratégie de lutte antiterroriste. UN 151- وقد اضطلع مجلس الأمن بدور مهم في سد الفجوات في استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    le Conseil de sécurité a eu un programme de travail très chargé au mois de mars 2005, sous la présidence du Brésil. UN اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل نشط للغاية خلال شهر آذار/مارس 2005، تحت رئاسة البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus