"اطار البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • titre des programmes
        
    • le cadre des programmes
        
    • le cadre de programmes
        
    En 1994, le HCR a réuni plus de 700 millions de dollars pour les opérations spéciales, les rapatriements et les situations d'urgence, outre les sommes recueillies au titre des programmes généraux. UN وجمعت المفوضية خلال ١٩٩٤ أكثر من ٧٠٠ مليون دولار من أجل العمليات الخاصة، والعودة الى الوطن وحالات الطوارئ، باﻹضافة الى المبالغ المدرجة في اطار البرامج العامة.
    149. Au cours de 1992, les dépenses totales encourues par le HCR en Europe se sont élevées à au moins 336 930 600 dollars, dont 24 709 300 au titre des programmes généraux et 312 221 300 au titre des programmes spéciaux. UN ٩٤١ ـ وخــلال عام ٢٩٩١، بلغ اجمالي نفقات المفوضية في أوروبا ٠٠٦ ٠٣٩ ٦٣٣ دولار؛ أنفق منها مبلغ ٠٠٣ ٩٠٧ ٤٢ دولار في اطار البرامج العامة ومبلغ ٠٠٣ ١٢٢ ٢١٣ دولار في اطار البرامج الخاصة.
    Les projections pour 1994 au titre des programmes spéciaux s'élèvent actuellement à 777,7 millions, dont 200,1 millions de dollars budgétisés pour les six premiers mois de 1994 en ex-Yougoslavie. UN وتبلغ الاسقاطات لعام ١٩٩٤ في اطار البرامج الخاصة ٧٧٧,٧ مليون دولار حاليا، منها ٢٠٠,١ مليون دولار مرصودة في الميزانية ليوغوسلافية السابقة لﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٤.
    Les dépenses contractées en 1993 au titre de l'installation sur place, dans le cadre des programmes généraux et spéciaux, se sont élevées à 97,7 millions de dollars E.U. UN وبلغ الانفاق على التوطين المحلي في ١٩٩٣، في اطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٩٧,٧ مليون دولار.
    Il est également disposé à négocier un autre montant pour des projets dans le cadre des programmes intégrés qu’on met actuellement en route pour son pays. UN كما أنها على استعداد للتفاوض على مبلغ آخر للمشاريع في اطار البرامج المتكاملة التي يجرى البدء فيها لبلده.
    d) Les Parties visées à l'annexe I intensifient la recherche, si possible dans le cadre de programmes internationaux et intergouvernementaux, élargissent le champ de la coopération scientifique et assurent le traitement, l'évaluation et la transmission des connaissances scientifiques; UN )د( تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بتكثيف البحوث في اطار البرامج الدولية والبرامج الحكومية الدولية ان امكن ذلك، وبالتعاون العلمي وتأمين معالجة الدراية العلمية وتقييمها ونقلها؛
    163. Au cours de 1993, les dépenses totales encourues en Europe se sont élevées à 585 510 400 dollars, dont 25 066 400 au titre des programmes généraux et 560 444 000 au titre des programmes spéciaux. UN ٣٦١- وبلغ مجموع اﻹنفاق في أوروبا ٠٠٤ ٠١٥ ٥٨٥ دولار في عام ٣٩٩١، منها ٠٠٤ ٦٦٠ ٥٢ دولار في اطار البرامج العامة و٠٠٠ ٤٤٤ ٠٦٥ دولار في اطار البرامج الخاصة.
    149. Au cours de 1992, les dépenses totales encourues par le HCR en Europe se sont élevées à au moins 336 930 600 dollars, dont 24 709 300 au titre des programmes généraux et 312 221 300 au titre des programmes spéciaux. UN ٩٤١ ـ وخــلال عام ٢٩٩١، بلغ اجمالي نفقات المفوضية في أوروبا ٠٠٦ ٠٣٩ ٦٣٣ دولار؛ أنفق منها مبلغ ٠٠٣ ٩٠٧ ٤٢ دولار في اطار البرامج العامة ومبلغ ٠٠٣ ١٢٢ ٢١٣ دولار في اطار البرامج الخاصة.
    D'après les projections actuelles, le montant des dépenses au titre des programmes spéciaux devrait atteindre, en 1997, 737,8 millions de dollars, dont quelque 230 millions de dollars pour l'opération dans la région des Grands Lacs et environ 235,9 millions pour l'ex—Yougoslavie. UN وتصل الاسقاطات لعام ٧٩٩١ في اطار البرامج الخاصة إلى ٨,٧٣٧ مليون دولار، منها مبلغ يناهز ٠٣٢ مليون دولار خاص بالعملية الاقليمية لمنطقة البحيرات الكبرى ونحو ٩,٥٣٢ مليون دولار خاص بيوغوسلافيا السابقة.
    En outre, des connaissances indispensables pour les activités opérationnelles sont fournies au titre des programmes de base et par les services chargés des travaux normatifs. UN اضافة إلى ذلك، تُقدَّم المعارف الأساسية للأنشطة العملياتية في اطار البرامج الأساسية ومن قبِل المكاتب المعنية بالأعمال المعيارية.
    171. Au cours de 1992, les dépenses totales encourues en Asie du Sud-Ouest, Afrique du Nord et Moyen-Orient se sont élevées à 158 816 700 dollars des Etats-Unis, dont 60 621 400 au titre des programmes généraux et 98 195 300 au titre des programmes spéciaux. UN ١٧١ ـ وخـــلال عام ٢٩٩١، بلغ اجمالي النفقات في جنوب غربي آسيا وشمال افريقيا والشرق اﻷوسط ٠٠٧ ٦١٨ ٨٥١ دولار، منها ٠٠٤ ١٢٦ ٠٦ دولار أنفقت في اطار البرامج العامة و٠٠٣ ٥٩١ ٨٩ دولار في اطار البرامج الخاصة.
    171. Au cours de 1992, les dépenses totales encourues en Asie du Sud-Ouest, Afrique du Nord et Moyen-Orient se sont élevées à 158 816 700 dollars des États-Unis, dont 60 621 400 au titre des programmes généraux et 98 195 300 au titre des programmes spéciaux. UN ١٧١ ـ وخـــلال عام ٢٩٩١، بلغ اجمالي النفقات في جنوب غربي آسيا وشمال افريقيا والشرق اﻷوسط ٠٠٧ ٦١٨ ٨٥١ دولار، منها ٠٠٤ ١٢٦ ٠٦ دولار أنفقت في اطار البرامج العامة و٠٠٣ ٥٩١ ٨٩ دولار في اطار البرامج الخاصة.
    D'après les projections actuelles, le montant des dépenses au titre des programmes spéciaux devrait atteindre, en 1997, 737,8 millions de dollars, dont quelque 230 millions pour l'opération dans la région des Grands Lacs et environ 235,9 millions pour l'ex-Yougoslavie. 2. Type d'assistance UN وتصل الاسقاطات لعام ٧٩٩١ في اطار البرامج الخاصة إلى ٨,٧٣٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها مبلغ يناهز ٠٣٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خاص بعملية منطقة البحيرات الكبرى ونحو ٩,٥٣٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خاص بيوغوسلافيا السابقة.
    198. En 1994, le montant total des dépenses en Asie du Sud-Ouest, en Afrique du Nord et au Moyen-Orient s'élevait à 103,3 millions de dollars des Etats-Unis, dont 59,8 millions au titre du Programme général et 43,5 millions au titre des programmes spéciaux. UN ١٩٨- وفي ١٩٩٤، بلغ مجموع اﻹنفاق في جنوب غرب آسيا وشمال افريقيا والشرق اﻷوسط ١٠٣,٣ مليون دولار، أنفق منه ٥٩,٨ مليون دولار في إطار البرنامج العام، و٤٣,٥ مليون دولار في اطار البرامج الخاصة.
    Des progrès considérables ont été réalisés pour ce qui est de lancer et d'exécuter des projets aux plans régional et national, notamment dans le cadre des programmes mondiaux. UN وأُحرز تقدم ملحوظ في بدء ومواصلة تنفيذ المشاريع على الصعيدين الاقليمي والقطري، وخصوصا ضمن اطار البرامج العالمية.
    Une fraction accrue de ces activités sera programmée dans le cadre des programmes intégrés, de manière à renforcer les synergies et à utiliser les ressources limitées de manière plus efficace et plus économique. UN وسيُدخل قسط أكبر من البرنامج الاقليمي والأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية في اطار البرامج المتكاملة بغية تعزيز التعاضد بينها واستخدام الموارد المحدودة بصورة أكثر كفاءة وفعالية.
    Elle envisage également de recourir à la télédétection pour évaluer et surveiller l'avancement des travaux de conservation des sols et de l'eau réalisés sur le terrain dans le cadre des programmes nationaux appuyés par le Programme alimentaire mondial (PAM). UN وتنظر الفاو في استخدام الاستشعار عن بعد لتقييم ورصد سير أعمال المحافظة على التربـة والميـاه التـي تنفذ ميدانيا في اطار البرامج الوطنية التـي تتلقى المساعدة مـن برنامـج الأغذية العالمي.
    Des progrès considérables avaient été réalisés en 2000 pour ce qui est de lancer et de faire avancer la mise en œuvre de projets concrets aux niveaux régional et national, dans le cadre des programmes mondiaux du Centre dans les domaines thématiques susmentionnés. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في سنة 2000 في مباشرة مشاريع ملموسة والمضي في تنفيذها على المستويين الاقليمي والقطري في اطار البرامج العالمية التي يضطلع بها المركز بشأن المجالات الموضوعية المذكورة.
    3. Dans le cadre des programmes régionaux spécialement conçus à l’intention des PMA d’Afrique et d’Asie, les projets suivants ont été exécutés au cours de la période couverte par le présent rapport : UN ٣ - وضمن اطار البرامج الاقليمية الخاصة لصالح البلدان الافريقية واﻵسيوية اﻷقل نموا ، شهدت الفترة التي يتناولها هذا التقرير سعيا جادا لتنفيذ البرامج التالية :
    Il convient en particulier de mentionner les travaux menés dans le cadre des programmes régionaux et dans les domaines de la promotion des investissements, de l'énergie et de l'environnement. UN وجدير بالذكر على وجه الخصوص تلك اﻷعمال المضطلع بها في اطار البرامج الاقليمية وفي مجالات ترويج الاستثمار والطاقة البيئة .
    3. IGOS offre à la fois un cadre stratégique et un mécanisme de planification pour combiner les observations obtenues par la télédétection et au sol dans le cadre de programmes de recherche et opérationnels. UN ٣ - وتوفر استراتيجية ايغوس اطارا استراتيجيا وعملية تخطيطية من أجل الجمع بين عمليات الرصد بواسطة الاستشعار عن بعد وعمليات الرصد الموقعي ، التي تجرى في اطار البرامج البحثية والبرامج العملية على السواء .
    L'assistance devrait être apportée dans le cadre de programmes relatifs à l'environnement mieux coordonnés et il faudrait privilégier, lorsque c'est possible, les actions s'inscrivant dans une optique régionale. " UN كما ينبغي أن تقدم المساعدة في اطار البرامج البيئية المنسقة تنسيقا أفضل، مع التركيز على النهوج الاقليمية حيثما أمكن )انظر التوصية رقم ٣( " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus