"اطار البرنامج المتكامل" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du programme intégré
        
    • titre du programme intégré
        
    Dans le cadre du programme intégré pour l'Ouganda, des élèves du cycle secondaire ont été préparés à faire leur entrée dans le secteur privé. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في أوغندا، تلقى متخرجون من المدارس الثانوية الإعداد اللازم للعمل في القطاع الخاص.
    Dans le cadre du programme intégré pour Cuba, un plan de travail a été établi à l'intention de plus de 75 entreprises agroalimentaires. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في كوبا، أعد برنامج عمل لأكثر من 75 منشأة لتجهيز الأغذية.
    Dans le cadre du programme intégré pour le pays, deux tanneries ont été sélectionnées pour l'installation de stations pilotes d'épuration des eaux résiduaires. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في اثيوبيا وقع الاختيار على مدبغتين كوحدتين نموذجيتين لمعالجة النفايات السائلة.
    Dans le cadre du programme intégré de l'Algérie, un important projet pilote de restructuration a été lancé afin de soutenir la transformation et l'intégration des industries. UN وفي اطار البرنامج المتكامل الخاص بالجزائر استهلت مبادرة رئيسية رائدة لإعادة الهيكلة من أجل دعم تحويل الصناعات وتكاملها.
    33. Son pays apprécie beaucoup les activités menées au titre du programme intégré destiné à Cuba qui ont aidé à améliorer la qualité de la production alimentaire et contribué aussi au développement du tourisme, qui constitue un secteur essentiel de l'économie nationale. UN 33- وقال ان بلده يقدّر عظيم التقدير الجهود المبذولة في اطار البرنامج المتكامل لكوبا، الذي ساعد في تحسين نوعية الصناعات الغذائية كما شجّع السياحة، وهي من القطاعات الحيوية في اقتصاد البلد.
    Dans le cadre du programme intégré destiné à moderniser l'industrie palestinienne, un accord a été signé avec 35 entreprises dont les résultats, la capacité à évoluer et la volonté de changer et de s'améliorer étaient jugés encourageants. UN وفي اطار البرنامج المتكامل للنهوض بالصناعات الفلسطينية، جرى التوقيع على اتفاق مع 35 منشأة أظهرت سجلا حسنا فيما يخص أداء أعمالها التجارية والارتقاء بقدراتها واستعدادها والتزامها بالتغير والتطور.
    Dans le cadre du programme intégré pour le Rwanda, l'ONUDI a aidé l'Agence rwandaise de promotion des investissements à concevoir un plan d'action pour encourager les investissements dans le pays. UN وفي اطار البرنامج المتكامل في رواندا، قدمت اليونيدو مساعدتها الى هيئة رواندا لترويج الاستثمار من أجل اعداد خطة عمل لترويج الاستثمار في هذا البلد.
    Dans le cadre du programme intégré pour la Guinée, l'ONUDI a aidé les autorités à organiser la gestion des déchets ménagers et elle a fait appel, à cet effet, à un consultant international chargé d'étudier les possibilités de recyclage. UN التصرّف في النفايات في اطار البرنامج المتكامل في غينينا، ساعدت اليونيدو الحكومة على التصرف في النفايات المنـزلية، وذلك بإيفاد خبير استشاري دولي الى الميدان للنظر في امكانيات اعادة التدوير.
    Dans le cadre du programme intégré du Rwanda, un organe responsable de la qualité et de la normalisation a été mis en place et le Bureau de normalisation du Rwanda a été créé. UN وتم، في اطار البرنامج المتكامل الخاص برواندا، انشاء جهة وصل خاصة بالنوعية وتوحيد المواصفات وتأسيس المكتب الرواندي للمواصفات القياسية.
    81. Au Pérou, le PNUCID a continué de prêter son concours au Gouvernement pour ce qui est de la prévention en milieu scolaire dans le cadre du programme intégré de prévention de l'abus des drogues dans l'enseignement primaire, mis en œuvre par le Ministère de l'éducation. UN 81- وفي بيرو، واصل اليوندسيب تقديم المساعدة الى الحكومة في مجال الوقاية في المدارس، في اطار البرنامج المتكامل للوقاية من تعاطي العقاقير في المدارس الابتدائية، الذي تنفذه وزارة التربية.
    Au Népal, les premiers jalons de la création d'un centre national pour une production plus propre ont été posés dans le cadre du programme intégré pour ce pays et au Pakistan, les préparatifs en vue de l'établissement d'un tel centre à l'intention de l'industrie du raffinage se sont poursuivis en 2000. UN وفي عام 2000 اتخذت الخطوات الأولى لإقامة مركز وطني للانتاج الأنظف في نيبال في اطار البرنامج المتكامل في هذا البلد. وفي باكستان تواصلت الأعمال التحضيرية لإنشاء مركز للانتاج الأنظف يخص صناعة تكرير النفط.
    Les contributions volontaires versées par l'Espagne au cours des ans ont principalement contribué au financement d'un projet relatif au développement de l'entreprenariat féminin dans le cadre du programme intégré pour le Maroc; l'intervenant apprécie les remarques formulées par le représentant du Maroc à cet égard. UN ولاحظ أن معظم التبرعات التي قدمها بلده على مر السنين قد ساعدت على تمويل مشروع لتطوير مشاركة المرأة في تنظيم المشاريع في اطار البرنامج المتكامل الخاص بالمغرب، وهو يقدر التعليقات التي أبداها ممثل المغرب بهذا الخصوص.
    7. Dans le cadre du programme intégré pour la Fédération de Russie, l'ONUDI a organisé une mission de représentants de grandes entreprises commerciales et industrielles et de banques japonaises en vue de promouvoir des partenariats avec des entreprises locales dans les républiques des Bachkirs et des Komis. UN 7- وضمن اطار البرنامج المتكامل الخاص بالاتحاد الروسي، نظمت اليونيدو من أجل جمهوريتي باشكورتوستان وكومي وبعثة من كبريات الشركات التجارية والصناعية والمصارف اليابانية بهدف التشجيع على اقامة شراكات مع شركات هاتين الجمهوريتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus