Dans le cadre de la coopération policière et douanière des pays nordiques, il a été établi une liste de substances devant faire l'objet d'un échange d'informations sur une base volontaire. | UN | وفي اطار التعاون بين الشرطة والجمارك في بلدان الشمال أدرج عدد من المواد لتبادل المعلومات على أساس طوعي. |
Les mesures adoptées à la session extraordinaire renforcent le cadre de la coopération multilatérale visant à prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime, conformément aux dispositions de l'article 12 de la Convention de 1988. | UN | وهذه التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية تدعم اطار التعاون المتعدد الأطراف لمنع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 في اتفاقية سنة 1988. |
De nombreuses dispositions figurant dans des traités bilatéraux fixent le cadre de la coopération entre États riverains pour la construction et l'exploitation d'ouvrages destinés à garantir l'approvisionnement en eau et éviter, le cas échéant, les conséquences dommageables des eaux. | UN | وتتضمن المعاهدات الثنائية العديد من اﻷحكام التي تحدد اطار التعاون بين الدول المشاطئة في بناء واستغلال المنشآت التي من شأنها ضمان الحصول على المياه وتفادي اﻵثار الضارة بالمياه اذا اقتضى اﻷمر. |
Le télescope italien de recherche dans l’ultraviolet a été mis au point dans le cadre de la coopération entre l’ASI et la NASA pour l’étude des émissions dans l’ultraviolet extrême. | UN | وقد صنع مقراب اﻷشعة فوق البنفسجية الايطالي في اطار التعاون بين وكالة الفضاء الايطالية وناسا ، من أجل دراسة الابتعاثات فوق البنفسجية المتطرفة . |
Une délégation a demandé davantage de temps pour examiner les principes directeurs avant de les approuver et a émis l'idée qu'ils mettent davantage en évidence le rôle de plan national joué par le cadre de coopération des pays (CCP). | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من الوقت لدراسة المبادئ التوجيهية قبل تأييدها، واقترح أن يكون اطار التعاون القطري بوصفه خطة وطنية متجليا على نحو أفضل في المبادئ التوجيهية. |
Le Togo invite la communauté internationale à mesurer l'ampleur du danger que représentent ces mines et à tout mettre en oeuvre pour engager dès que possible, dans le cadre d'une coopération internationale accrue, des négociations en vue de l'adoption d'une convention interdisant leur production, leur transfert, leur stockage et leur utilisation. | UN | وتدعو توغو المجتمع الدولي إلى أن يراعي مراعاة تامة الخطر الكامن في هذه اﻷجهزة، وأن يبذل قصارى جهده للدخول في مفاوضات في أقرب وقت ممكن، في اطار التعاون الدولي المتزايد، بهدف اعتماد اتفاقية تحظر انتاجها ونقلها وتخزينها واستخدامها. |
Une assistance technique et un appui sont fournis dans le cadre de la coopération susmentionnée afin d'atteindre l'objectif fixé, à savoir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant d'ici à 1995 et sa mise en oeuvre effective. | UN | ويتم تيسير سبل تحقيق الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٥ وتنفيذها الفعال، من خلال المساعدة التقنية، كما يجري دعمها في اطار التعاون المشار اليه أعلاه. |
Reconnaissant que le contrôle des stupéfiants relève de la responsabilité collective de tous les États et qu'une action coordonnée dans le cadre de la coopération internationale est nécessaire à cette fin, | UN | وإذ يدرك أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية جماعية لجميع الدول وأنه يلزم، لبلوغ تلك الغاية، اتخاذ تدابير منسقة في اطار التعاون الدولي، |
P. L'assistance de l'ONUDI dans le cadre de la coopération technique est financée principalement par des contributions volontaires. | UN | عين- يمول الجانب الأكبر من مساعدات اليونيدو في اطار التعاون التقني من التبرعات. |
15.4 Pour ce qui est du sous-programme concernant l'environnement et le développement durable, le Conseil a décidé d'étudier chaque année les liens entre commerce et environnement dans le cadre de la coopération internationale. | UN | ١٥-٤ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي بشأن البيئة والتنمية المستدامة، قرر المجلس أن يقوم سنويا بتناول الروابط بين التجارة والبيئة في اطار التعاون الدولي. |
114. Les ministres ont réaffirmé que la promotion et la protection de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le cadre de la coopération internationale et des objectifs et principes de l'ONU est un souci légitime de la communauté internationale. | UN | ١١٤ - وأكد الوزراء مجددا أن تعزيز كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها في اطار التعاون الدولي وأهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة تمثل أحد الاهتمامات المشروعة للمجتمع الدولي. |
49. Dans le cadre de la coopération sous-régionale, l’Administration générale égyptienne de la lutte contre les stupéfiants dispense actuellement, au Caire et à Gaza, une formation au personnel des services de répression. | UN | ٩٤ - في اطار التعاون دون الاقليمي تقوم الادارة العامة لمكافحة المخدرات بتدريب الموظفين المكلفين بانفاذ القانون في القاهرة وفي غزة. |
Dans le cadre de la coopération sous-régionale, l’administration générale égyptienne de lutte contre la drogue a dispensé au Caire et à Gaza une formation aux agents chargés de la répression. | UN | وضمن اطار التعاون على الصعيد دون الاقليمي ، اضطلعت الادارة العامة المصرية لمكافحة المخدرات بتدريب العاملين في انفاذ قوانين المخدرات ، في القاهرة وغزة . |
a) Tendances en matière de commerce et d'environnement dans le cadre de la coopération internationale; | UN | )أ( الاتجاهات في مجال التجارة والبيئة في اطار التعاون الدولي؛ |
Le représentant a ensuite commenté certains aspects du rapport de 1995 sur les PMA, concernant l'attribution d'une part croissante de l'APD aux pays les moins avancés, le rôle de nouveaux pays donateurs dans le cadre de la coopération Sud-Sud et la promotion de l'investissement étranger direct. | UN | ثم علق على بعض جوانب تقرير أقل البلدان نموا، ٥٩٩١ التي تتصل بتخصيص جزء متزايد من المساعدة الانمائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا، وبدور البلدان المانحة الجديدة في اطار التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Reconnaissant que le contrôle des stupéfiants relève de la responsabilité collective de tous les États et qu'une action coordonnée dans le cadre de la coopération internationale est nécessaire à cette fin, | UN | " وإذ يدرك أن مراقبة المخدرات هي مسؤولية جماعية لجميع الدول وأنه يلزم لبلوغ تلك الغاية اتخاذ تدابير منسقة في اطار التعاون الدولي، |
Dans le cadre de la coopération à l'échelle du système, la Division de l'appui sectoriel et de la viabilité écologique a adopté, en 2000, une approche dynamique pour établir et renforcer des liens de partenariat avec des conventions et fonds internationaux, notamment dans les secteurs liés à l'environnement et à l'énergie. | UN | في اطار التعاون على صعيد المنظومة، اتخذت شعبة الدعم القطاعي والاستدامة البيئية في عام 2000 نهجا ديناميا تمثل في انشاء وتعزيز روابط الشراكة بالاتفاقيات والصناديق الدولية، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالبيئة والطاقة. |
Les mesures adoptées à la session extraordinaire renforcent le cadre de la coopération multilatérale visant à prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime, conformément aux dispositions de l'article 12 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | وقد عززت التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية اطار التعاون المتعدد الأطراف على منع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988.(1) |
Notant également avec appréciation les principes directeurs pour la fourniture d'une assistance technique dans le cadre de la coopération internationale contre le terrorisme, formulés et examinés lors de la réunion d'un groupe d'experts tenue au Cap (Afrique du Sud) du 24 au 27 février 2004, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المبادئ التوجيهية للمساعدة التقنية في اطار التعاون الدولي ضد الإرهاب، التي وضعت واستعرضت أثناء اجتماع لفريق من الخبراء عقد في مدينة كيب تاون، جنوب أفريقيا، من 24 إلى 27 شباط/فبراير 2004، |
Une délégation a demandé davantage de temps pour examiner les principes directeurs avant de les approuver et a émis l'idée qu'ils mettent davantage en évidence le rôle de plan national joué par le cadre de coopération des pays (CCP). | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من الوقت لدراسة المبادئ التوجيهية قبل تأييدها، واقترح أن يكون اطار التعاون القطري بوصفه خطة وطنية متجليا على نحو أفضل في المبادئ التوجيهية. |
Prenant appui sur le cadre de coopération offert par le programme PRORESPACE, la CESAP continuera à encourager la coopération régionale et à aider ses membres et membres associés à partager équitablement les retombées bénéfiques des applications des techniques spatiales en vue d'atteindre un développement durable et d'améliorer la qualité de la vie. | UN | واعتمادا على اطار التعاون الخاص ببرنامج ريساب، ستواصل الاسكاب تعزيز التعاون الاقليمي وتيسر المشاركة العادلة بين أعضائها والأعضاء المنتسبين اليها في منافع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء بهدف تحقيق التنمية المستدامة وتحسين نوعية الحياة. |
70 bis. [Les pays donateurs et les institutions multilatérales sont [instamment priés de] [invités à envisager de] financer les programmes et projets de coopération technique de la CNUCED présentés dans le cadre d'une coopération technique tripartite.] | UN | ٠٧ مكررا- ]ولا بد من ]حث[ ]دعوة[ البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف للنظر في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد والمشاريع الواردة في اطار التعاون التقني الثلاثي[. |